欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      北征原文賞析及翻譯(樣例5)

      時(shí)間:2022-04-24 01:00:17下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《北征原文賞析及翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《北征原文賞析及翻譯》。

      第一篇:北征原文賞析及翻譯

      北征原文賞析及翻譯

      北征原文賞析及翻譯1

      北征

      唐代杜甫

      北歸至鳳翔,墨制放往鄜州作。

      皇帝二載秋,閏八月初吉。杜子將北征,蒼茫問家室。

      維時(shí)遭艱虞,朝野少暇日。顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。

      拜辭詣闕下,怵惕久未出。雖乏諫諍姿,恐君有遺失。

      君誠(chéng)中興主,經(jīng)緯固密勿。東胡反未已,臣甫憤所切。

      揮涕戀行在,道途猶恍惚。乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢。

      靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。所遇多被傷,呻吟更流血。

      回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。前登寒山重,屢得飲馬窟。

      邠郊入地底,涇水中蕩潏。猛虎立我前,蒼崖吼時(shí)裂。

      菊垂今秋花,石戴古車轍。青云動(dòng)高興,幽事亦可悅。

      山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗?;蚣t如丹砂,或黑如點(diǎn)漆。

      雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實(shí)。緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。

      坡陀望鄜畤,巖谷互出沒。我行已水濱,我仆猶木末。

      鴟鳥鳴黃桑,野鼠拱亂穴。夜深經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng),寒月照白骨。

      潼關(guān)百萬師,往者散何卒。遂令半秦民,殘害為異物。

      況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。

      慟哭松聲回,悲泉共幽咽。平生所嬌兒,顏色白勝雪。

      見耶背面啼,垢膩腳不襪。床前兩小女,補(bǔ)綻才過膝。

      海圖坼波濤,舊繡移曲折。天吳及紫鳳,顛倒在裋褐。

      老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。那無囊中帛,救汝寒凜栗。

      粉黛亦解苞,衾裯稍羅列。瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。

      學(xué)母無不為,曉?shī)y隨手抹。移時(shí)施朱鉛,狼藉畫眉闊。

      生還對(duì)童稚,似欲忘饑渴。問事競(jìng)挽須,誰能即嗔喝。

      翻思在賊愁,甘受雜亂聒。新歸且慰意,生理焉能說。

      至尊尚蒙塵,幾日休練卒。仰觀天色改,坐覺祆氣豁。

      陰風(fēng)西北來,慘澹隨回鶻。其王愿助順,其俗善馳突。

      送兵五千人,驅(qū)馬一萬匹。此輩少為貴,四方服勇決。

      所用皆鷹騰,破敵過箭疾。圣心頗虛佇,時(shí)議氣欲奪。

      伊洛指掌收,西京不足拔。官軍請(qǐng)深入,蓄銳何俱發(fā)。

      此舉開青徐,旋瞻略恒碣。昊天積霜露,正氣有肅殺。

      禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢(shì)成擒胡月。胡命其能久,皇綱未宜絕。

      憶昨狼狽初,事與古先別。奸臣竟菹醢,同惡隨蕩析。

      不聞夏殷衰,中自誅褒妲。周漢獲再興,宣光果明哲。

      桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。微爾人盡非,于今國(guó)猶活。

      凄涼大同殿,寂寞白獸闥。都人望翠華,佳氣向金闕。

      園陵固有神,掃灑數(shù)不缺?;突吞跇I(yè),樹立甚宏達(dá)。

      譯文

      肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,我杜甫將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。

      這時(shí)因?yàn)閼?zhàn)亂,時(shí)世艱難讓人憂慮,朝野很少有空閑的時(shí)日。

      想來慚愧,因?yàn)橹挥形乙蝗嗣墒芑识鳎噬嫌H自下令允許我回家探親。

      我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。

      雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。

      皇上確是中興國(guó)家的君主,籌劃國(guó)家大事,本來就該要謹(jǐn)慎努力。

      安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。

      我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。

      如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂慮何時(shí)才能結(jié)束啊!

      我拖拖沓沓地穿過田間小路,不見人煙,到處一片蕭條。

      路上遇見的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!

      我回頭看看鳳翔縣,傍晚時(shí),旗幟還忽隱忽現(xiàn)。

      向前登上一道道寒山,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂馬飲水的泉源水洼。

      到了邠州郊外,由于地勢(shì)低凹,如同走入地底,涇水在邠郊中水流洶涌。

      猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會(huì)崩裂一般。

      今秋開滿了菊花,石道上留下了古代的車轍。

      青云激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅。

      山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜生長(zhǎng)著橡樹和山栗。

      有的紅得像朱砂,有的黑得像點(diǎn)點(diǎn)的生漆。

      它們有雨露的滋潤(rùn),無論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實(shí)。

      遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。

      在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒。

      我已來到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因?yàn)槠露福灾滤孟裨跇渖疑弦粯樱?/p>

      鴟鳥在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。

      夜深時(shí),我走過戰(zhàn)場(chǎng),寒冷的月光映照著白骨。

      回想起潼關(guān)的百萬大軍,那時(shí)候?yàn)楹螡〉萌绱藗}(cāng)促?

      使秦中百姓遭害慘重。

      何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷長(zhǎng)安),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是花白了。

      經(jīng)過了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。

      傷心得在松林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。

      平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比雪還要蒼白。

      看見了父親就轉(zhuǎn)過身來啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒穿襪子。

      床前兩個(gè)小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過兩膝(女兒長(zhǎng)高了裙子太短了)。

      有海上景象圖案的幛子裂開,因縫補(bǔ)而變得七彎八折。

      繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。

      老夫情緒惡劣,又吐又瀉躺了好幾天。

      奈何囊中沒有一些財(cái)帛,救你們寒顫凜栗。

      打開包裹取出化妝用的粉黛,被褥和床帳可稍稍張羅鋪陳。

      瘦弱的妻子臉上又見光采,癡女自己梳理頭發(fā)。

      學(xué)他母親沒有什么擺弄,清早梳妝隨手往臉上涂抹。

      一會(huì)兒涂胭脂一會(huì)兒擦粉,亂七八糟把眉毛涂得那么闊。

      我能活著回來看到孩子們,高興得好像忘了饑渴。

      他們問我事情,競(jìng)相拉著我的胡須,誰能對(duì)他們責(zé)怪呼喝?

      反而使我想起困在賊窩的愁苦,我真的心甘情愿受他們雜亂吵嚷。

      我剛回來要寬慰心情,生活料理、生計(jì)問題,那里還顧得談?wù)摚?/p>

      肅宗還流亡在外,幾時(shí)才可以停止訓(xùn)練兵卒?

      抬頭看看天色的改變,覺得妖氣正在被消除。

      陰風(fēng)從西北吹來,慘淡地隨著回紇。

      回紇懷仁可汗愿意幫助唐朝,回紇的特性是善于馳騁沖擊。

      回紇送來了五千個(gè)戰(zhàn)士,趕來了一萬匹戰(zhàn)馬。

      這些兵馬以少為貴,唐朝及其他民族都佩服回紇勇猛好斗。

      所用的都像猛鷹飛騰,破敵比射箭的速度還要快。

      皇上的心思,是虛心的期待爭(zhēng)取回紇幫助,當(dāng)時(shí)的輿論卻頗為沮喪不愿借兵于回紇。

      伊水洛水一帶很快就可以收回,長(zhǎng)安不必費(fèi)力就可以攻拔,就可以收復(fù)。

      唐朝的官兵請(qǐng)求深入,全部是養(yǎng)精蓄銳,要收復(fù)敵占的地區(qū),可不必等待。

      此舉全面反攻可以打開青州和徐州,轉(zhuǎn)過來可望收復(fù)恒山和碣石山。

      秋天本來就多霜露,正氣有所肅殺。

      禍機(jī)轉(zhuǎn)移已到亡胡之年,局勢(shì)已定,是擒胡之月。

      胡人的命運(yùn)豈能長(zhǎng)久,皇朝的綱紀(jì)本不該斷絕。

      回想安祿山亂起之初,唐王朝處于狼狽不堪的境地,事情的發(fā)展與結(jié)果不同于古代。

      奸臣楊國(guó)忠終于被誅殺,同惡的人隨著就被掃蕩、瓦解、離析。

      沒有出現(xiàn)像夏及殷商那樣的衰亡,是由于處死了像寵妃褒姒和妲己那樣的楊貴妃。

      像周代漢代能再度中興,是靠像周宣王、漢光武帝那樣的明哲。

      還有勇武有力的陳將軍,執(zhí)行誅討奮發(fā)忠烈。

      如今若不是有你陳元禮將軍,大家就都完了。

      凄涼的大同殿,寂寞的白獸闥。

      長(zhǎng)安居民都盼望著皇帝的旗幟重臨,好的氣象會(huì)再向著長(zhǎng)安宮殿。

      先帝園陵本來有神靈保佑,保護(hù)陵墓、祭禮全部執(zhí)行不能缺失。

      偉大輝煌的太宗奠定了強(qiáng)盛的基業(yè),他所創(chuàng)立建樹的功績(jī),實(shí)在恢宏發(fā)達(dá)。

      注釋

      墨制:是用墨筆書寫的詔敕,亦稱墨敕。這里指唐肅宗命杜甫探家的敕命。

      皇帝二載:即年(唐肅宗至德二年)。

      初吉:朔日,即初一。

      杜子:杜甫自稱。

      蒼茫:指戰(zhàn)亂紛擾,家中情況不明。問:探望。

      維:發(fā)語詞。維時(shí):即這個(gè)時(shí)候。艱虞:艱難和憂患。

      恩私被:指詩(shī)人自己獨(dú)受皇恩允許探家。

      蓬蓽:指窮人住的草房。

      詣:赴、到。闕下:朝廷。

      怵惕:惶恐不安。

      諫諍:臣下對(duì)君上直言規(guī)勸。杜甫時(shí)任左拾遺,職屬諫官,諫諍是他的職守。

      中興:國(guó)家衰敗后重新復(fù)興。

      經(jīng)緯:織布時(shí)的縱線叫經(jīng),橫線叫緯。這里用作動(dòng)詞,比喻有條不紊地處埋國(guó)家大事。固密勿:本來就謹(jǐn)慎周到。

      東胡:指安史叛軍。安祿山是突厥族和東北少數(shù)民族的混血兒,其部下又有大量奚族和契丹族人,故稱東胡。

      憤所切:深切的憤怒。

      行在:皇帝在外臨時(shí)居住的處所。

      瘡痍:創(chuàng)傷。

      憂虞:憂慮。

      靡靡:行步遲緩。阡陌:田間小路。

      眇:稀少,少見。

      明滅:忽明忽暗。

      屢得:多次碰到。

      邠郊:邠州(今陜西省彬縣)。郊:郊原,即平原。

      蕩潏:水流動(dòng)的樣子。

      猛虎:比喻山上怪石狀如猛虎。李白詩(shī)句:“石驚虎伏起?!毖δ茉?shī)句:“鳥徑惡時(shí)應(yīng)立虎。”

      石戴古車轍:石上印著古代的車轍。

      “青云”兩句:聳入青云的高山引起詩(shī)人很高的興致,他覺得山中幽靜的景物也很可愛。

      羅生:羅列叢生。

      濡:滋潤(rùn)。

      桃源:即東晉陶淵明筆下的桃花源。

      拙:笨拙,指不擅長(zhǎng)處世。

      坡陀:山崗起伏不平。鄜畤:即鄜州。春秋時(shí),秦文公在鄜地設(shè)祭壇祀神。畤即祭壇。

      木末:樹梢。這兩句是說杜甫歸家心切,行走迅速,已到了山下水邊,而仆人卻落在后邊的山上,遠(yuǎn)望像在樹梢上一樣。

      鴟鸮:貓頭鷹。

      卒:倉(cāng)促。這里指的是年(至德元年)安祿山攻陷洛陽(yáng),哥舒翰率三十萬(詩(shī)中說“百萬”是夸張的寫法)大軍據(jù)守潼關(guān),楊國(guó)忠迫其匆促迎戰(zhàn),結(jié)果全軍覆沒。

      為異物:指死亡。

      墮胡塵:指年(至德元年)八月,杜甫被叛軍所俘。

      經(jīng)年:一整年。

      衣百結(jié):衣服打滿了補(bǔ)丁。

      耶:爺。

      垢膩腳不襪:身上污臟,沒穿襪子。

      補(bǔ)綴才過膝:女兒們的衣服既破又短,補(bǔ)了又補(bǔ),剛剛蓋過膝蓋。唐代時(shí)婦女的衣服一般要垂到地面,才過膝是很不得體的。綴,有多個(gè)版本作“綻”。清代仇兆鰲的注本作“綴”。

      天吳:神話傳說中虎身人面的水神。此與“紫鳳”都是指官服上刺繡的花紋圖案。褐:襖。

      情懷惡:心情不好。

      凜栗:凍得發(fā)抖。

      “粉黛”兩句:意思是,解開包有粉黛的包裹,其中也多少有一點(diǎn)衾、綢之類。

      癡女:不懂事的女孩子,這是愛憐的口氣。櫛:梳頭。

      移時(shí):費(fèi)了很長(zhǎng)的時(shí)間。施:涂抹。朱鉛:紅粉。

      狼藉:雜亂,不整潔。畫眉闊:唐代女子畫眉,以闊為美。

      嗔喝:生氣地喝止。

      翻思:回想起。

      聒:吵鬧。

      生理:生計(jì),生活。

      至尊:對(duì)皇帝的尊稱。蒙塵:指皇帝出奔在外,蒙受風(fēng)塵之苦。

      休練卒:停止練兵。意思是結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng)。

      妖氛豁:指時(shí)局有所好轉(zhuǎn)。

      回紇:唐代西北部族名。當(dāng)時(shí)唐肅宗向回紇借兵平息安史叛亂,杜甫用“陰風(fēng)”、“慘淡”來形容回紇軍,暗指其好戰(zhàn)嗜殺,須多加提防。

      其王:指回紇王懷仁可汗。助順:指幫助唐王朝。當(dāng)時(shí)懷仁可汗派遣其太子葉護(hù)率騎兵四千助討叛亂。

      善馳突:長(zhǎng)于騎射突擊。

      此輩少為貴:這種兵還是少借為好。一說是回紇人以年少為貴。

      四方服勇決:四方的民族都佩服其驍勇果決。

      鷹騰:形容軍士如鷹之飛騰,勇猛迅捷,奔跑起來比飛箭還快。

      圣心頗虛佇:指唐肅宗一心期待回紇兵能為他解憂。

      時(shí)議氣欲奪:當(dāng)時(shí)朝臣對(duì)借兵之事感到擔(dān)心,但又不敢反對(duì)。

      伊洛:兩條河流的名稱,都流經(jīng)洛陽(yáng)。指掌收:輕而易舉地收復(fù)。

      西京:長(zhǎng)安。不足拔:不費(fèi)力就能攻克。

      俱發(fā):和回紇兵一起出擊。

      青徐:青州、徐州,在今山東、蘇北一帶。

      旋瞻:不久即可看到。略:攻取?;疙伲杭春闵?、碣石山,在今山西、河北一帶,這里指安祿山、史思明的老巢。

      昊天:古時(shí)稱秋天為昊天。

      肅殺:嚴(yán)正之氣。這里指唐朝的兵威。

      “禍轉(zhuǎn)”兩句:亡命的胡人已臨滅頂之災(zāi),消滅叛軍的大勢(shì)已成。

      皇綱:指唐王朝的帝業(yè)。

      “憶昨”一句:意思是,追憶至德元年(年)六月唐玄宗奔蜀,跑得很慌張。又發(fā)生馬嵬兵諫之事。

      奸臣:指楊國(guó)忠等人。葅醢:剁成肉醬。

      同惡:指楊氏家族及其同黨。蕩折:清除干凈。

      “不聞”兩句:史載夏桀寵妺喜,殷紂王寵愛妲己,周幽王寵愛褒姒,皆導(dǎo)致亡國(guó)。這里的意思是,唐玄宗雖也為楊貴妃兄妹所惑,但還沒有像夏、商、周三朝的末代君主那樣弄得不可收拾。

      宣:周宣王。光:漢光武帝。明哲:英明圣哲。

      桓桓:威嚴(yán)勇武。陳將軍:陳玄禮,時(shí)任左龍武大將軍,率禁衛(wèi)軍護(hù)衛(wèi)玄宗逃離長(zhǎng)安,走至馬嵬驛,他支持兵諫,當(dāng)場(chǎng)格殺楊國(guó)忠等,并迫使玄宗縊殺楊貴妃。

      鉞:大斧,古代天子或大臣所用的一種象征性的武器。

      微:若不是,若沒有。爾:你,指陳玄禮。人盡非:人民都會(huì)被胡人統(tǒng)治,化為夷狄。

      大同殿:玄宗經(jīng)常朝會(huì)群臣的地方。

      白獸闥:未央宮白虎殿的殿門,唐代因避太祖李虎的諱,改虎為獸。

      翠華:皇帝儀仗中飾有翠羽的旌旗。這里代指皇帝。

      金闕:金飾的宮門,指長(zhǎng)安的宮殿。

      園陵:指唐朝先皇帝的陵墓。固有神:本來就有神靈護(hù)衛(wèi)。

      太宗:指李世民。

      宏達(dá):宏偉昌盛,這是杜甫對(duì)唐初開國(guó)之君的贊美和對(duì)唐肅宗的期望。

      鑒賞

      杜甫的這首長(zhǎng)篇敘事詩(shī)共有一百四十句,它像是用詩(shī)歌體裁來寫的陳情表,是他這位在職的左拾遺向肅宗皇帝匯報(bào)他探親路上及到家以后的見聞感想。它的結(jié)構(gòu)自然而精當(dāng),筆調(diào)樸實(shí)而深沉,充滿憂國(guó)憂民的情思,懷抱中興國(guó)家的希望,反映了當(dāng)時(shí)的政治形勢(shì)和社會(huì)現(xiàn)實(shí),表達(dá)了人民的情緒和愿望。

      全詩(shī)分五大段,按照“北征”,即從朝廷所在的鳳翔到杜甫家人所在的鄜州的歷程,依次敘述了蒙恩放歸探親、辭別朝廷登程時(shí)的憂慮情懷;歸途所見景象和引起的感慨;到家后與妻子兒女團(tuán)聚的悲喜交集情景;在家中關(guān)切國(guó)家形勢(shì)和提出如何借用回紇兵力的建議;最后回顧了朝廷在安祿山叛亂后的可喜變化和表達(dá)了他對(duì)國(guó)家前途的信心、對(duì)肅宗中興的期望。這首詩(shī)像上表的奏章一樣,寫明年月日,謹(jǐn)稱“臣甫”,恪守臣節(jié),忠悃陳情,先說離職的不安,次敘征途的觀感,再述家室的情形,更論國(guó)策的得失,而歸結(jié)到歌功頌德。這一結(jié)構(gòu)合乎禮數(shù),盡其諫職,順理成章,而見美刺。讀者不難看到,詩(shī)人采用這樣的陳情表的構(gòu)思,是出于他“奉儒守官”的思想修養(yǎng)和“別裁偽體”的創(chuàng)作要求,更凝聚著他與國(guó)家、人民休戚與共的深厚感情。

      “乾坤含瘡痍,憂虞何時(shí)畢!”痛心山河破碎,深憂民生涂炭,這是全詩(shī)反復(fù)詠嘆的主題思想,也是詩(shī)人自我形象的主要特征。詩(shī)人深深懂得,當(dāng)他在蒼茫暮色中踏上歸途時(shí),國(guó)家正處危難,朝野都無閑暇,一個(gè)忠誠(chéng)的諫官是不該離職的,與他的本心也是相違的。因而他憂虞不安,留戀恍惚。正由于滿懷憂國(guó)憂民,他沿途穿過田野,翻越山岡,夜經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng),看見的是戰(zhàn)爭(zhēng)創(chuàng)傷和苦難現(xiàn)實(shí),想到的是人生甘苦和身世浮沉,憂慮的是將帥失策和人民遭難??傊?,滿目瘡痍,觸處憂虞,遙望前途,征程艱難,他深切希望皇帝和朝廷了解這一切,汲取這教訓(xùn)。因此,回到家里,他雖然獲得家室團(tuán)聚的'歡樂,卻更體會(huì)到一個(gè)封建士大夫在戰(zhàn)亂年代的辛酸苦澀,不能忘懷被叛軍拘留長(zhǎng)安的日子,而心里仍關(guān)切國(guó)家大事,考慮政策得失,急于為君拾遺??梢娯灤┤?shī)的主題思想便是憂慮國(guó)家前途、人民生活,而體現(xiàn)出來的詩(shī)人形象主要是這樣一位忠心耿耿、憂國(guó)憂民的封建士大夫。

      “緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙?!痹?shī)人遙想桃源中人避亂世外,深嘆自己身世遭遇艱難。這是全詩(shī)伴隨著憂國(guó)憂民主題思想而交織起伏的個(gè)人感慨,也是詩(shī)人自我形象的重要特征。肅宗皇帝放他回家探親,其實(shí)是厭棄他,冷落他。這是詩(shī)人心中有數(shù)的,但他無奈,有所怨望,而只能感慨。他痛心而苦澀地?cái)⑹?、議論、描寫這次皇恩放回的格外優(yōu)遇:在國(guó)家危難、人民傷亡的時(shí)刻,他竟能有閑專程探親,有興觀賞秋色,有幸全家團(tuán)聚。這一切都違反他愛國(guó)的志節(jié)和愛民的情操,使他哭笑不得,尷尬難堪。因而在看到山間叢生的野果時(shí),他不禁感慨天賜雨露相同,而果實(shí)苦甜各別;人生于世一樣,而安危遭遇迥異;他自己卻偏要選擇艱難道路,自甘其苦。所以回到家中,詩(shī)人看到妻子兒女窮困的生活,饑瘦的身容,體會(huì)到老妻和愛子對(duì)他的體貼,天真幼女在父前的嬌癡,回想到他自己舍家赴難以來的種種遭遇,不由得把一腔辛酸化為生聚的欣慰。這里,詩(shī)人的另一種處境和性格,一個(gè)艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人的形象,便生動(dòng)地顯現(xiàn)出來。

      “煌煌太宗業(yè),樹立甚宏達(dá)!”堅(jiān)信大唐國(guó)家的基礎(chǔ)堅(jiān)實(shí),期望唐肅宗能夠中興。這是貫穿全詩(shī)的思想信念和衷心愿望,也是詩(shī)人的政治立場(chǎng)和出發(fā)點(diǎn)。因此他雖然正視國(guó)家戰(zhàn)亂、人民傷亡的苦難現(xiàn)實(shí),雖然受到厭棄冷落的待遇,雖然一家老小過著饑寒的生活,但是他并不因此而灰心失望,更不逃避現(xiàn)實(shí),而是堅(jiān)持大義,顧全大局。他受到形勢(shì)好轉(zhuǎn)的鼓舞,積極考慮決策的得失,并且語重心長(zhǎng)地回顧了事變以后的歷史發(fā)展,強(qiáng)調(diào)指出事變使奸佞蕩析,熱情贊美忠臣除奸的功績(jī),表達(dá)了人民愛國(guó)的意愿,歌頌了唐太宗奠定的國(guó)家基業(yè),從而表明了對(duì)唐肅宗中興國(guó)家的殷切期望。由于階級(jí)和時(shí)代的局限,詩(shī)人的社會(huì)理想不過是恢復(fù)唐太宗的業(yè)績(jī),對(duì)唐玄宗有所美化,對(duì)唐肅宗有所不言,然而應(yīng)當(dāng)承認(rèn),詩(shī)人的愛國(guó)主義思想情操是達(dá)到時(shí)代的高度、站在時(shí)代的前列的。

      綜上可見,這首長(zhǎng)篇敘事詩(shī),實(shí)則是政治抒情詩(shī),是一位忠心耿耿、憂國(guó)憂民的封建士大夫履職的陳情,是一位艱難度日、愛憐家小的平民當(dāng)家人憂生的感慨,是一位堅(jiān)持大義、顧全大局的愛國(guó)志士仁人述懷的長(zhǎng)歌。從藝術(shù)上說,它既要通過敘事來抒情達(dá)志,又要明確表達(dá)思想傾向,因而主要用賦的方法來寫,是自然而恰當(dāng)?shù)?。它也確像一篇陳情表,慷慨陳辭,長(zhǎng)歌浩嘆,然而謹(jǐn)嚴(yán)寫實(shí),指點(diǎn)有據(jù)。從開頭到結(jié)尾,對(duì)所見所聞,一一道來,指事議論,即景抒情,充分發(fā)揮了賦的長(zhǎng)處,具體表達(dá)了陳情表的內(nèi)容。但是為了更形象地表達(dá)思想感情,也由于有的思想感情不宜直接道破,詩(shī)中又靈活地運(yùn)用了各種比興方法,即使敘事具有形象,意味深長(zhǎng),不致枯燥;又使語言精煉,結(jié)構(gòu)緊密,避免行文拖沓。例如詩(shī)人登上山岡,描寫了戰(zhàn)士飲馬的泉眼,鄜州郊野山水地形勢(shì)態(tài),以及那突如其來的“猛虎”、“蒼崖”,含有感慨和寄托,讀者自可意會(huì)。又如詩(shī)人用觀察天象方式概括當(dāng)時(shí)平叛形勢(shì),實(shí)際上也是一種比興。天色好轉(zhuǎn),妖氣消散,豁然開朗,是指叛軍失?。欢庯L(fēng)飄來則暗示了詩(shī)人對(duì)回紇軍的態(tài)度。諸如此類,倘使都用直陳,勢(shì)必繁復(fù)而無詩(shī)味,那便和章表沒有區(qū)別了。因而詩(shī)人采用以賦為主、有比有興的方法,恰可適應(yīng)于表現(xiàn)這首詩(shī)所包括的宏大的歷史內(nèi)容,也顯示出詩(shī)人在詩(shī)歌藝術(shù)上的高度才能和渾熟技巧,足以得心應(yīng)手、運(yùn)用自如地用詩(shī)歌體裁來寫出這樣一篇“博大精深、沉郁頓挫”的陳情表。

      創(chuàng)作背景

      757年(至德二年)杜甫出于為國(guó)而奮不顧身,仍想積極履行諫諍職責(zé),肅宗對(duì)此并不樂意,在八月底下“墨制”(皇帝用黑筆親書的詔令)準(zhǔn)他鄜州探家。這一年閏月的八月初一日,杜甫自鳳翔出發(fā)赴鄜州,到達(dá)后寫了這首《北征》。

      北征原文賞析及翻譯2

      從軍北征

      天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。

      磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看。

      翻譯

      天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。

      聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。

      注釋

      偏:一作“遍”。

      行路難:樂府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。

      磧:沙漠的意思。這里指邊關(guān)。

      回首:一作“回向”。

      月中:一作“月明”。

      賞析

      詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情?!缎新冯y》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見壯的境界。

      詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國(guó)維所說的“境界全出”的藝術(shù)效果。

      詩(shī)人通過虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實(shí)寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長(zhǎng)期積郁胸中,無處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩(shī)中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國(guó)邊疆巡視時(shí),感受到軍隊(duì)已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,有感而發(fā)作出的詩(shī)篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫面,以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇,著成《從軍北征》。

      第二篇:《北征賦》原文及翻譯

      《北征賦》表現(xiàn)出了與其在賦史地位上一致的優(yōu)點(diǎn)。交待起行原因之簡(jiǎn)潔,借景抒情之恰切,敘史抒情結(jié)合之緊密,抒發(fā)感情之真摯,語言之平易曉暢,都是《涉江》、《遂初》所不能比擬的下面是小編給大家整理了《北征賦》原文及翻譯,供大家參閱。

      原文

      余遭世之顛覆兮,罹填塞之阨災(zāi)。舊室滅以丘墟兮,曾不得乎少留。遂奮袂以北征兮,超絕跡而遠(yuǎn)游。

      朝發(fā)軔于長(zhǎng)都兮,夕宿瓠谷之玄宮。歷云門而反顧,望通天之崇崇。乘陵崗以登降,息郇邠之邑鄉(xiāng)。慕公劉之遺德,及行葦之不傷。彼何生之優(yōu)渥,我獨(dú)罹此百殃?故時(shí)會(huì)之變化兮,非天命之靡常。

      登赤須之長(zhǎng)阪,入義渠之舊城。忿戎王之淫狡,穢宣后之失貞。嘉秦昭之討賊,赫斯怒以北征。紛吾去此舊都兮,騑遲遲以歷茲。

      遂舒節(jié)以遠(yuǎn)逝兮,指安定以為期。涉長(zhǎng)路之綿綿兮,遠(yuǎn)紆回以樛流。過泥陽(yáng)而太息兮,悲祖廟之不修。釋余馬于彭陽(yáng)兮,且弭節(jié)而自思。日晻晻其將暮兮,睹牛羊之下來。寤曠怨之傷情兮,哀詩(shī)人之嘆時(shí)。

      越安定以容與兮,遵長(zhǎng)城之漫漫。劇蒙公之疲民兮,為強(qiáng)秦乎筑怨。舍高亥之切憂兮,事蠻狄之遼患。不耀德以綏遠(yuǎn),顧厚固而繕藩。首身分而不寤兮,猶數(shù)功而辭鱤。何夫子之妄說兮,孰云地脈而生殘。

      登鄣隧而遙望兮,聊須臾以婆娑。閔獯鬻之猾夏兮,吊尉漖于朝那。從圣文之克讓兮,不勞師而幣加?;莞感钟谀显劫猓淼厶?hào)于尉他。降幾杖于藩國(guó)兮,折吳濞之逆邪。惟太宗之蕩蕩兮,豈曩秦之所圖。

      隮高平而周覽,望山谷之嵯峨。野蕭條以莽蕩,迥千里而無家。風(fēng)猋發(fā)以漂遙兮,谷水灌以揚(yáng)波。飛云霧之杳杳,涉積雪之皚皚。雁邕邕以群翔兮,鹍雞鳴以嚌嚌。

      游子悲其故鄉(xiāng),心愴悢以傷懷。撫長(zhǎng)劍而慨息,泣漣落而沾衣。攬余涕以于邑兮,哀生民之多故。夫何陰曀之不陽(yáng)兮,嗟久失其平度。諒時(shí)運(yùn)之所為兮,永伊郁其誰愬?

      亂曰:夫子固窮游藝文兮,樂以忘憂惟圣賢兮?達(dá)人從事有儀則兮,行止屈申與時(shí)息兮?君子履信無不居兮,雖之蠻貊何憂懼兮?

      翻譯

      遭遇這動(dòng)蕩的時(shí)代啊,就像被困在這堵塞的路上。從前的家被毀成為廢墟,我無法有片刻的停留。揮袖北征,漂泊到這沒有人際遙遠(yuǎn)的地方。

      早晨從長(zhǎng)都出發(fā)啊,晚上住在瓠谷的玄宮。經(jīng)過云門回頭望,瞭見了高高的通天臺(tái)。爬上翻下登上了大山崗,歇息在郇邠的村落。仰慕公劉留下的美德啊,連路傍的野草也不能傷害。這天空為什么烏云密布,這大地為什么讓我遇上這百般的禍殃。是因?yàn)樾蝿?shì)在突變嗎?還是法度不正常?

      爬上了赤須的長(zhǎng)坡,進(jìn)入義渠的舊城。怨恨戎王的邪惡,鄙薄宣后的不貞。贊美秦昭王討賊,憤怒地北征西戎。離開舊都我心心緒煩亂,讓車馬慢慢地走過去。

      漸漸地加鞭消失在遠(yuǎn)處,直至到了安定為止。路長(zhǎng)長(zhǎng)延綿不斷啊,跋涉在這些屈折的遠(yuǎn)方。經(jīng)過泥陽(yáng)怎能叫人不嘆息啊,傷心這祖廟沒有人修葺。在彭陽(yáng)放開了我的馬,又停車暗自思量。太陽(yáng)昏昏天將傍晚,看著牛羊已經(jīng)下山。感悟曠夫怨女的傷情啊,悲痛的詩(shī)人此時(shí)只有嘆息。

      越過安定緩緩的前行,沿著長(zhǎng)城漫漫的征途。埋怨蒙恬過分的勞民啊,為了強(qiáng)秦筑長(zhǎng)城與民結(jié)怨。舍棄趙高胡亥叛逆的近猶不顧,卻從事防備蠻狄遠(yuǎn)方的外患。不發(fā)揚(yáng)道德安撫遠(yuǎn)方,卻重視邊防工事的牢固。頭與身子分家仍不覺醒啊,還在歷數(shù)功勞而不肯認(rèn)罪。何苦蒙恬要狂言胡說啊,什么修長(zhǎng)城斷了地脈。

      登上了彰城的烽火亭啊,姑且恣意的放縱。感傷匈奴禍亂華夏,悼念邛都尉在朝那被殺。自漢文帝圣明能讓,不用勞師征伐而以貨幣安撫。召南越父兄施與恩惠啊,使南越王去帝號(hào)稱臣報(bào)答。孝文帝賜幾杖與藩國(guó)啊,平息了吳濞的叛逆邪念。那漢文帝的廣闊王道啊,當(dāng)年的秦國(guó)豈能夠設(shè)想。

      登上高平四面環(huán)望啊,瀏覽山谷高峻的峰巒。四野寂寥而空闊啊,遠(yuǎn)望千里沒有人家。疾風(fēng)刮來漂搖,谷水灌注揚(yáng)波。穿梭在飛來的茫茫云霧中,跋涉在滿山皚皚的白雪里。大雁邕邕高叫著群飛,鵾雞喈喈齊聲合鳴。

      游子哀思故鄉(xiāng),內(nèi)心猶懷悲傷。撫摸長(zhǎng)劍而嘆息,淚水漣漣沾衣衫。揩涕淚抽噎,哀民生多難。天為什么總是陰沉不晴啊,嘆長(zhǎng)期沒有正常的法度。確實(shí)是時(shí)勢(shì)所造啊,深深地幽怨向誰傾訴。

      尾聲:孔子說安守困窮,游于文章典籍吧。樂觀忘憂是圣賢啊。通達(dá)的人,做事守法則啊。可行即行,可止即止。該屈就屈,該伸就伸,審時(shí)度勢(shì),順應(yīng)時(shí)勢(shì)。君子履行忠信之道,沒有不可居之地。雖在蠻貊之地,又有什么憂懼呢。

      賞析

      公元23年,劉玄稱帝高陽(yáng),王莽死,劉玄遷都長(zhǎng)安,年號(hào)更始。公元25年,赤眉入關(guān),劉玄被殺。在這時(shí)期中,班彪遠(yuǎn)避涼州,從長(zhǎng)安出發(fā),至安定,寫了這篇《北征賦》。

      《北征賦》是一篇紀(jì)行賦,為班彪的代表作,在紀(jì)行賦的發(fā)展過程中具有重要地位,它繼承《楚辭》、《遂初賦》等創(chuàng)作傳統(tǒng),在繼承中又有變化,對(duì)后世紀(jì)行賦的創(chuàng)作有較大的影響。

      《北征賦》紀(jì)述他在西漢末的**中離長(zhǎng)安至天水避亂的行程。結(jié)構(gòu)模仿劉歆的《遂初賦》,也是結(jié)合途中所見景物與有關(guān)的史事,抒發(fā)感想。由于時(shí)事更為艱難,所表現(xiàn)的情緒也更顯悲沉。它的語言精麗整齊,其中寫景的一段(從“隮高平而周覽”到“哀生民之多故”),則顯得清新自然。這種描寫洋溢著作者的真實(shí)感情,而且是寫實(shí)的筆法,不同于《上林賦》等那種夸張的羅列。此前《遂初賦》的寫景,也已經(jīng)有這樣的特點(diǎn)。它們直接啟發(fā)了后代抒情小賦對(duì)自然景色的描寫。

      如果拿《北征賦》與楚辭部分作品、《遂初賦》等相比較,就可以看出在結(jié)構(gòu)上存在一些在繼承中又有發(fā)展變化的特點(diǎn)。

      (一)抒情方式由浪漫主義向現(xiàn)實(shí)主義的轉(zhuǎn)變?!毒耪隆分械淖髌范嗉o(jì)實(shí)之辭,《涉江》一詩(shī)又是寫他放逐生活中最凄苦的一段經(jīng)歷,但詩(shī)的開始卻采用了與《離騷》相類似的浪漫主義手法,表現(xiàn)他的極端苦悶,欲忍不能的感情?!渡娼返暮蟀氩糠忠约皝y辭,也是采用的浪漫主義手法。特別是亂辭部分,采用香草美人的托喻,與《離騷》的寫法一致?!侗闭髻x》中,無論交待起行原因,還是描寫景色都從實(shí)際出發(fā),即使是亂辭部分,也拋卻了香草美人的托喻手法,采用更為直接的抒情方式。

      (二)寫景與抒情由分離到逐漸緊密的結(jié)合。《涉江》中的景物描寫,雖然能夠表現(xiàn)作者的凄苦情懷,但景與情從整體上還顯疏遠(yuǎn),還有著為寫景而寫景的嫌疑。《遂初賦》和《北征賦》寫景與抒情結(jié)合的較為緊密,特別是《北征賦》,寫景能從作者的感情基調(diào)出發(fā),更好的表現(xiàn)了作者感時(shí)傷世之情懷。

      (三)借助歷史事實(shí)抒情方面,由情與史的分離到逐漸緊密的結(jié)合。《涉江》的整個(gè)第四部分,都在敘寫歷史上忠而見棄的人物,以表達(dá)作者自己“余將董道而不豫兮,固將重昏而終身”之情。而《北征賦》則沒有相應(yīng)的部分。此賦是在紀(jì)行的過程中,將史實(shí)與感情緊密的結(jié)合了起來,而不再是單獨(dú)列為一部分去敘寫。

      (四)亂辭部分也發(fā)生了較大的變化。由《涉江》對(duì)君主忠誠(chéng)不二的感情抒發(fā),到《遂初》的以道家出世思想作結(jié),抒發(fā)自己恬淡的自?shī)手?,再到《北征賦》以君子固窮而守節(jié)的儒家思想的抒發(fā),其發(fā)展軌跡是鮮明的。

      作為紀(jì)行賦的成熟之作,蕭統(tǒng)《文選》選賦,紀(jì)行一門首選《北征賦》;清人陳元龍《歷代賦匯》亦列其為紀(jì)行賦第一篇。可見二人同選《北征賦》列為首篇,并非偶然。

      第三篇:從軍北征原文及賞析

      從軍北征原文及賞析

      原文:

      天山雪后海風(fēng)寒,橫笛偏吹行路難。

      磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看。

      譯文

      天山下了一場(chǎng)大雪,從青海湖刮來的風(fēng)更添寒冷。行軍途中,戰(zhàn)士吹起笛曲《行路難》。

      聽到這悲傷的別離曲,駐守邊關(guān)的三十萬將士,都抬起頭來望著東升的月亮。

      注釋

      ①偏:一作“遍”。行路難:樂府曲調(diào)名,多描寫旅途的辛苦和離別的悲傷。

      ②磧(qì):沙漠的意思。這里指邊關(guān)。

      ③回首:一作“回向”。月中:一作“月明”。

      賞析:

      詩(shī)的首句“天山雪后海風(fēng)寒”,是這幅畫的背景,只七個(gè)字,就把地域、季節(jié)、氣候一一交代清楚,有力地烘托出了這次行軍的環(huán)境氣氛。這樣,接下來不必直接描述行軍的艱苦,只用“橫笛遍吹”一句就折射出了征人的心情。《行路難》是一個(gè)聲情哀怨的笛曲,這里用了“遍吹”兩字,更點(diǎn)明這時(shí)傳來的不是孤孤單單、聲音微弱的獨(dú)奏,而是此吹彼和、響徹夜空的合鳴,從而把讀者帶進(jìn)一個(gè)悲中見壯的境界。

      詩(shī)的后兩句“磧里征人三十萬,一時(shí)回首月中看”,是這一片笛聲在軍中引起的共感。句中的“磧里”、“月中”,也是烘染這幅畫的背景的,起了加重首句的作用,說明這支遠(yuǎn)征軍不僅在雪后的天山下、刺骨的寒風(fēng)里,而且在荒漠上、月夜中,這就使人加倍感到環(huán)境的荒涼、氣氛的悲愴。也許有人對(duì)這兩句中“三十萬”的數(shù)字和“一時(shí)回首”的描寫,感到不大真實(shí),因?yàn)橐恢熊婈?duì)伍未必如此龐大,更不可能全軍都聽到笛聲并在同一時(shí)間回首顧望。但是,植根于生活真實(shí)的詩(shī)歌,在反映真實(shí)時(shí)決不應(yīng)當(dāng)只是依樣畫葫蘆,為了托出一個(gè)特定境界,收到最大藝術(shù)效果,有時(shí)不但容許而且需要運(yùn)用夸張手法。李益的這兩句詩(shī),只有像這樣寫,才能充分顯示這片笛聲的哀怨和廣大征人的心情,使這支遠(yuǎn)征隊(duì)伍在大漠上行軍的壯觀得到最好的藝術(shù)再現(xiàn),從而獲致王國(guó)維所說的“境界全出”的藝術(shù)效果。

      詩(shī)人通過虛寫笛聲導(dǎo)致征人行為舉止的細(xì)微變化,實(shí)寫征人的心理感受。在肅殺苦寒的`邊塞,思親懷鄉(xiāng)是征人共同的感受。這種感受長(zhǎng)期積郁胸中,無處表達(dá),這是一種多么痛苦的煎熬。在行軍途中,突然聽到一陣陣哀怨、凄切的笛聲響起,征人們久郁胸中的思親懷鄉(xiāng)之情奔涌而出。詩(shī)中展現(xiàn)的是一幅聚焦完全一致的畫面,悲壯中顯出凄苦,哀怨中顯出無奈,征人的心理刻畫得栩栩如生。

      創(chuàng)作背景

      此詩(shī)作于德宗貞元元年(785)至四年間在杜希全幕中之時(shí)。此時(shí)李益入塑方節(jié)度使崔寧的幕府,隨著崔寧在祖國(guó)邊疆巡視時(shí),感受到軍隊(duì)已經(jīng)不復(fù)盛唐的雄壯豪邁,空余衰颯之氣的遺憾,有感而發(fā)作出的詩(shī)篇。李益選取了一幅最動(dòng)人的畫面,以快如并刀的詩(shī)筆把它剪入詩(shī)篇,著成《從軍北征》。

      第四篇:北來人原文翻譯及賞析

      《北來人》作者為宋朝詩(shī)人劉克莊。其古詩(shī)全文如下:

      試說東都事,添人白發(fā)多。

      寢園殘石馬,廢殿泣銅駝。

      胡運(yùn)占難久,邊情聽易訛。

      凄涼舊京女,妝髻尚宣和。

      【前言】

      劉克莊早年與四靈派翁卷、趙師秀等人交往,詩(shī)歌創(chuàng)作受他們影響,學(xué)晚唐,刻琢精麗。劉克莊晚年趨奉賈似道。諛詞諂語,連章累牘,為人所譏。但他也曾仗義執(zhí)言,抨擊時(shí)弊,彈劾權(quán)臣。他與江湖派戴復(fù)古、敖陶孫等也有交往,自言“江湖吟人亦或謂余能詩(shī)”。這首《北來人》是關(guān)于北宋亡國(guó)的感悟詩(shī),作者通過石馬、銅駝、舊京女等意象,表達(dá)一種滄桑悲涼的心境。

      【注釋】

      (1)東都,指汴梁,北宋以汴梁為東都。

      (2)寢園二句,是說北宋皇帝的陵園和宮殿都已遭破壞。石馬是皇帝陵墓道中的陳列物。

      (3)胡運(yùn)兩句,是說金人的命運(yùn)算來不會(huì)長(zhǎng)久,可對(duì)于敵情又得不到準(zhǔn)確的消息。占,卜卦;邊情,邊疆上的消息和動(dòng)態(tài)。

      (4)凄涼兩句,是說汴梁雖然淪陷多年了,但人民仍然不忘故國(guó),保存著漢族的風(fēng)俗。

      (5)妝髻,發(fā)式。

      (6)宣和(1119-1125),徽宗年號(hào)。

      【翻譯】

      一提起東都汴梁的事來,就使人平添許多愁緒,想來北宋皇帝的陵園和宮殿都已是斷碑殘?jiān)橇⒃诘钋暗你~駝,還在昭示著亡國(guó)的悲哀。料想著金人的命運(yùn)不會(huì)長(zhǎng)久,派人去打聽消息,得來的都是一些謠言,對(duì)于敵情又得不到準(zhǔn)確的消息。傷感凄涼的舊京女還保留著宣和時(shí)期的發(fā)式。

      【賞析】

      《北來人》是劉克莊在北宋亡國(guó)后,所寫的感悟詩(shī),詩(shī)中流露出亡國(guó)之恨,與遺民之悲。將當(dāng)時(shí)亡國(guó)后的心跡刻畫的十分到位,“寢園殘石馬,廢殿泣銅駝?!笔且晕锔腥?,觸景生情,“胡運(yùn)占難久”是一種美好的期望,作者將亡國(guó)之恨通過舊京女的妝髻還保留著宣和的發(fā)式,報(bào)答人民對(duì)于故國(guó)的懷念。

      第五篇:征婦怨原文翻譯及賞析

      征婦怨原文翻譯及賞析3篇

      征婦怨原文翻譯及賞析1

      原文

      九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。

      萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。

      婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。

      夫死戰(zhàn)場(chǎng)子在腹,妾身雖存如晝燭。

      翻譯

      譯文

      在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光,生活毫無希望。

      注釋

      ①歿(mò):覆沒、被消滅。

      ②招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

      ③依倚:依賴、依靠。

      ④同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。

      ⑤晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光,沒用處。

      賞析

      在古典詩(shī)詞中,良人從軍、征婦哀怨是一大習(xí)見題材。張籍《征婦怨》卻翻出新意,以其摧心嘔血、深至沉痛而卓然不群,享譽(yù)后世。此詩(shī)雖是小詩(shī),但謀篇布局轉(zhuǎn)折多變。由群哭場(chǎng)面轉(zhuǎn)至獨(dú)哀鏡頭,以大襯小。又以向往轉(zhuǎn)至現(xiàn)實(shí),以樂襯哀。大小相形、哀樂相輔、正襯反襯、盤旋作勢(shì)。結(jié)構(gòu)之針線綿密、起伏曲折,對(duì)哀情的表達(dá)起了烘托渲染作用。

      征婦怨原文翻譯及賞析2

      征婦怨

      朝代:唐代

      作者:孟郊

      原文:

      良人昨日去,明月又不圓。別時(shí)各有淚,零落青樓前。

      君淚濡羅巾,妾淚滿路塵。羅巾長(zhǎng)在手,今得隨妾身。

      路塵如得風(fēng),得上君車輪。

      漁陽(yáng)千里道,近如中門限。中門逾有時(shí),漁陽(yáng)長(zhǎng)在眼。

      生在綠羅下,不識(shí)漁陽(yáng)道。良人自戍來,夜夜夢(mèng)中到。

      譯文

      在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光,生活毫無希望。

      注釋

      ①歿(mò):覆沒、被消滅。

      ②招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。

      ③依倚:依賴、依靠。

      ④同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。

      ⑤晝燭:白天的'蠟燭,意為暗淡無光,沒用處。

      簡(jiǎn)析

      在古典詩(shī)詞中,良人從軍、征婦哀怨是一大習(xí)見題材。張籍《征婦怨》卻翻出新意,以其摧心嘔血、深至沉痛而卓然不群,享譽(yù)后世。此詩(shī)雖是小詩(shī),但謀篇布局轉(zhuǎn)折多變。由群哭場(chǎng)面轉(zhuǎn)至獨(dú)哀鏡頭,以大襯小。又以向往轉(zhuǎn)至現(xiàn)實(shí),以樂襯哀。大小相形、哀樂相輔、正襯反襯、盤旋作勢(shì)。結(jié)構(gòu)之針線綿密、起伏曲折,對(duì)哀情的表達(dá)起了烘托渲染作用。

      征婦怨原文翻譯及賞析3

      征婦怨

      張籍〔唐代〕

      九月匈奴殺邊將,漢軍全沒遼水上。

      萬里無人收白骨,家家城下招魂葬。

      婦人依倚子與夫,同居貧賤心亦舒。

      夫死戰(zhàn)場(chǎng)子在腹,妾身雖存如晝燭。

      譯文

      在秋風(fēng)蕭瑟的凄寒九月,匈奴兵再次侵?jǐn)_邊塞,屠殺邊地將領(lǐng)。漢軍傷亡慘重,全部喪生在遼水邊境。由于萬里之外白骨無人收,所以家家只能都在城下招魂安葬他們。征婦曾經(jīng)設(shè)想與丈夫、兒子共同生活,即使貧賤卻舒心。如今丈夫死在戰(zhàn)場(chǎng)上,今后誰才是她的依靠?肚子里的遺孤生下來怎樣哺育?雖然還活著但就像白天的蠟燭那樣暗淡無光,生活毫無希望。

      注釋

      歿(mò):覆沒、被消滅。招魂葬:民間為死于他鄉(xiāng)的親人舉行的招魂儀式。用死者生前的衣冠代替死者入葬。依倚:依賴、依靠。同居:與丈夫、兒子共同生活在一起。晝燭:白天的蠟燭,意為暗淡無光,沒用處。

      張籍

      張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩(shī)與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》?!稄埣灴急妗氛J(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

      下載北征原文賞析及翻譯(樣例5)word格式文檔
      下載北征原文賞析及翻譯(樣例5).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        夜雨寄北原文翻譯及賞析[本站推薦]

        夜雨寄北原文翻譯及賞析4篇夜雨寄北原文翻譯及賞析1君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。古詩(shī)簡(jiǎn)介《夜雨寄北》是晚唐詩(shī)人李商隱身居遙遠(yuǎn)的異鄉(xiāng)巴......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析

        長(zhǎng)恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長(zhǎng)篇詩(shī)歌,簡(jiǎn)直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長(zhǎng)恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......

        七夕原文翻譯及賞析

        《七夕·別浦今朝暗》作者為唐朝詩(shī)人李賀。其古詩(shī)全文如下:別浦今朝暗,羅帷午夜愁。鵲辭穿線月,花入曝衣樓。天上分金鏡,人間望玉鉤。錢塘蘇小小,更值一年秋?!厩把浴俊镀呦Α肥?.....

        終南山原文翻譯及賞析

        《終南山·太乙近天都》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王維。古詩(shī)全文如下:太乙近天都,連山到海隅。白云回望合,青靄入看無。分野中峰變,陰晴眾壑殊。欲投人處宿,隔水問樵......

        望江南原文翻譯及賞析

        《望江南·三月暮》作者為宋朝詩(shī)吳文英。其古詩(shī)全文如下:三月暮,花落更情濃。人去秋千閑掛月,馬停楊柳倦嘶風(fēng)。堤畔畫船空。懨懨醉,盡日小簾櫳。宿燕夜歸銀燭外,流鶯聲在綠陰中。......