欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      短歌行-曹操原文翻譯及賞析(精選五篇)

      時間:2022-04-14 03:21:05下載本文作者:會員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《短歌行-曹操原文翻譯及賞析》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《短歌行-曹操原文翻譯及賞析》。

      第一篇:短歌行-曹操原文翻譯及賞析

      短歌行-曹操原文翻譯及賞析

      短歌行-曹操原文:

      短歌行

      曹操〔兩漢〕

      對酒當(dāng)歌,人生幾何!

      譬如朝露,去日苦多。

      慨當(dāng)以慷,憂思難忘。

      何以解憂?唯有杜康。

      青青子衿,悠悠我心。

      但為君故,沉吟至今。

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。

      我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

      明明如月,何時可掇?

      憂從中來,不可斷絕。

      越陌度阡,枉用相存。

      契闊談?,心念舊恩。

      月明星稀,烏鵲南飛。

      繞樹三匝,何枝可依?

      山不厭高,海不厭深。

      周公吐哺,天下歸心。

      注釋

      ①當(dāng):臨。②幾何:多少。意思是嘆人生短促,時光易逝。③去日:過去了的日子。④這句對應(yīng)首句,表達(dá)在感嘆時光飛逝的同時,更應(yīng)慷慨高歌,只是苦于憂思重重,難以釋懷。⑤杜康:相傳是古代最早的造酒人,此處代指酒。⑥子衿:周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。衿,衣領(lǐng)。⑦悠悠:形容憂慮不斷。借用《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》里的詩句,表達(dá)對賢才的思念。⑧但:只。君:指賢才。⑨沉吟:指低聲吟詠《詩經(jīng)》中的《子衿》一詩。⑩呦呦:鹿叫聲。⑩蘋:艾蒿。?鼓:彈奏。B掇:拾取。此句意將賢者比為高空明月,可望而不可即,喻指人才難得。?越陌度阡:指賢士遠(yuǎn)道而來。陌、阡,田野中縱橫交錯的小路。南北為阡,東西為陌。?枉用:指賢士屈尊相從。存:問候。⑩契闊:久別。談燕:歡飲暢談。燕通“宴”。?烏鵲:烏鴉。8吐哺:熱情接待,不敢怠慢。哺,口中咀嚼著的食物。四歸心:心悅誠服地歸順。

      短歌行-曹操拼音解讀:

      duǎngēháng

      cáocāo〔liǎnghàn〕

      duìjiǔdānggē,rénshēngjǐhé!

      pìrúcháolù,qùrìkǔduō。

      kǎidāngyǐkāng,yōusīnánwàng。

      héyǐjiěyōu?wéiyǒudùkāng。

      qīngqīngzǐjīn,yōuyōuwǒxīn。

      dànwéijun1gù,chényínzhìjīn。

      yōuyōulùmíng,shíyězhīpíng。

      wǒyǒujiābīn,gǔsèchuīshēng。

      míngmíngrúyuè,héshíkěduō?

      yōucóngzhōnglái,búkěduànjué。

      yuèmòdùqiān,wǎngyòngxiàngcún。

      qìkuòtán?,xīnniànjiùēn。

      yuèmíngxīngxī,wūquènánfēi。

      ràoshùsānzā,hézhīkěyī?

      shānbúyàngāo,hǎibúyànshēn。

      zhōugōngtǔbǔ,tiānxiàguīxīn。

      相關(guān)翻譯

      一邊喝著酒,一邊唱著歌,人生能有多少這樣美好的歲月呢!生命就像早晨的露水一樣轉(zhuǎn)瞬即逝,可悲的是逝去的日子太多了。宴會上的歌聲激昂慷慨,思念賢才的憂愁卻難以忘懷。用什么來排解心中的憂愁呢?只能借助美酒來消解。那些學(xué)識淵博的賢能之士呀,我對你們的思慮連綿不斷。

      只是因為對你們的思念傾慕,讓我沉痛吟誦《子衿》一直到現(xiàn)在。陽光下呦呦歡鳴的鹿群,吃著田野里的艾蒿。我有滿座的嘉賓,宴飲之中有奏瑟吹笙的樂聲賢能的人如同皎潔的月光,我什么時候才可以摘取呢?是真深深的憂思之情從心中涌起,一時不能斷絕。不那些賢能之士穿過縱橫交錯的田間小路,屈駕前來探訪我。

      我們久別重逢歡飲暢談,敘說那往日的恩情。月光明亮星兒稀少,一群(尋巢的)烏鴉向南飛去繞著樹飛了三圈,哪根枝丫才是它們棲身之處?高山不會滿足它的高峻挺拔,大海不會滿足它的壯闊深邃。我愿像周公那樣熱切殷勤地禮待賢才,使天下的人才都心悅誠服地歸順于我。

      相關(guān)賞析

      賞析:

      這首詩是曹操最有名的詩篇之一,千百年來流傳甚廣,以至于說起曹操,人們就會想起他的那句“對酒當(dāng)歌,人生幾何”“何以解憂,唯有杜康”。當(dāng)年曹操在平定北方后,率領(lǐng)著百萬雄師,飲馬長江,要與孫權(quán)爭奪那江東之地,當(dāng)夜明月皎皎。曹操為了穩(wěn)定軍心,鼓勵士氣,便大展酒宴,與眾將士痛飲一番,期間詩興大發(fā),慷慨而歌,寫下了這首膾炙人口的《短歌行》。

      詩人用詩歌來表明自己在政治上的用意,在微微的醉酒之后,道出了內(nèi)心的期許,“青青子衿,悠悠我心”,而青衿在古代是被作為讀書人的代稱,開篇就點名了這個求人才的主題。接著詩人又唱道“我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可掇?”“繞樹三匝,何枝可依”,在這里表達(dá)的是詩人求賢若渴的.心情。在這首酒醉后的高歌中,詩人明明白白地將自己的內(nèi)心感受吟詠出來,他雖然引用《詩經(jīng)》中的詞句,但卻沒有《詩經(jīng)》中那般幽怨的情感,而是寄托了自己最初和最終的理想。

      曹操是一個為了千秋大業(yè)而活著的人,他在詩歌中毫不掩飾地表達(dá)自己求賢若渴的心情和希望名垂青史的愿望,雖然其中有著哀思的情調(diào),但卻絲毫沒有妨礙到整首詩歌的主題,那就是立業(yè)建功。

      詩中名句頗多,像“何以解憂,唯有杜康”,“月明星稀,烏鵲南飛”,“山不厭高,海不厭深”等。曹操的《短歌行》是一首藝術(shù)性極高的古詩。在這首詩中,三國里那個奸詐的亂世梟雄不見了蹤影,一個求賢若渴、憂國憂民的賢明領(lǐng)袖形象兀立在我們面前。

      【內(nèi)容解析】

      《短歌行》是漢樂府舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。曹操的《短歌行》是建安時期杰出的詩作,也是他的代表作,它代表著人生的兩面,一方面是人生的憂患,一方面是人生的歡樂。本詩是一首抒情性很強(qiáng)的言志詩全篇抒寫了詩人對時光易逝的感慨,流露出詩人求賢若渴的心情,抒發(fā)了詩人渴望建功立業(yè)的雄心壯志。

      全詩共32句,8句一節(jié),可以分為四節(jié)。

      第一節(jié)(“對酒當(dāng)歌”至“唯有杜康”)主要抒寫了詩人對人生苦短的憂嘆。本節(jié)中,“憂”是詩人主要的感情特征,“憂”到需要用酒來消解的地步。本節(jié)兩處提到了“酒”魏晉時期,“酒”是詩人的喜好。本節(jié)開篇就用“對酒當(dāng)歌”直抒胸臆“憂”嘆人生苦短,猛一看,很是消極,其實不然。這里講“人生幾何”,不是叫人及時行樂,而是及時建功立業(yè),實現(xiàn)自己的宏偉志向。詩人生逢亂世,目睹百姓顛沛流離,他渴望改變亂世局面,建功立業(yè)而不得,因而發(fā)出人生苦短的憂嘆。這種“憂嘆”具體到歷史背景中,就是詩人為了實現(xiàn)統(tǒng)一大業(yè)的雄心壯志而苦苦追求,這種“憂”是追求中的痛苦,是遠(yuǎn)大理想還沒有實現(xiàn)時所產(chǎn)生的煩惱,是一種積極的情感。那么“何以解憂?唯有杜康(酒)”表面上看,詩人借酒解憂,抒個人之情,抱怨人生苦短,實則是巧妙含蓄地提醒廣大賢士:人生就像“朝露”那樣易于消失,賢士們要珍惜時間,及時施展才華,實現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。

      第二節(jié)(“青青子衿”至“鼓瑟吹笙”)旨在抒寫詩人期盼嘉賓的良好心愿。詩人引用典故《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接表達(dá)了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”事實上,詩人是不可能逐個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃觼硗侗嘉夷?”由這一層含而不露的意思可以看出,他“求才”時用心的周到,的確感人。這種“感人”正是文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。詩人這種含蓄、婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩,就能抒發(fā)政治文章所不能抒發(fā)的感情起到政治文章所不能起的作用。緊接著他又引用典故《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,言外之意是說只要你們到我這里來,我一定會以“嘉賓”之禮對待大家,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因為是詩歌,所以他用典故作比喻,表達(dá)自己的心志,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)手法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型的意義。本來在《詩經(jīng)》中“君”只是指一個具體的人;而在這里則具有了更廣泛的意義:在當(dāng)時凡是讀到此詩的“賢士”,都可以認(rèn)為自己就是詩人為之沉吟《子衿》一詩所思念的對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

      第三節(jié)(“明明如月”至“心念舊恩”)本節(jié)重在寫詩人為才而憂,渴求賢人的強(qiáng)烈之心。詩人把人才比作皎潔的明月,足見他對人才的仰慕。這節(jié)是對整首詩歌前十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。前四句講憂愁,是第一個八句的照應(yīng);后四句講“賢才”到來,是第二個八句的照應(yīng)。這看似與前十六句重復(fù)的,但實際上由于“求賢立志”的“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,全詩具有抑揚低昂、反復(fù)詠嘆之效,以此加強(qiáng)了抒情的濃度。再從表達(dá)詩的文學(xué)主題來看,這八句也不是簡單重復(fù),而是含有深意的。那就是說“賢才”已經(jīng)來了不少,我們也相處得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來。天上的明月常在運行,不會停止;同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。所以曹操在這里進(jìn)一步告示天下,他的求賢之心就像明月常行那樣不會終止,人們也就不必有什么顧慮,早來晚來都一樣會受到優(yōu)待。關(guān)于這一點作者在詩歌下節(jié)還要有更加明確的表示,這里是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

      第四節(jié)(“月明星稀”至“天下歸心”)本節(jié)作為詩歌的結(jié)尾,表達(dá)作者敞開胸懷,廣納天下賢才以求建功立業(yè)的雄心壯志。本節(jié)前四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,也有比喻的深意。清人沈德潛《古詩源》中說:“月明星稀四句,喻客子無所依托?!睂嶋H上是說那些猶豫不決的人才,在三國鼎立的局面下一時無所適從。詩人以烏鴉繞樹、“何枝可依”的情景來啟發(fā)他們“良禽擇木而棲”,喻賢明的人不要三心二意,要當(dāng)機(jī)立斷,擇主而侍趕緊到我這邊來。詩人求賢立志的自信、堅定不言而喻。最后四句更是畫龍點睛,希望人才都來歸順我曹操,點明了全詩的主旨。詩人引用“周公吐哺”的典故,以周公自比,不僅含蓄而深刻表達(dá)自己求賢若渴、禮賢下士的迫切之心,也表明自己渴望賢才歸順,一統(tǒng)天下的宏偉大志。

      《短歌行》是一首政治性很強(qiáng)的詩作,含蓄隱約地表現(xiàn)了作者復(fù)雜曲折的心情,耐人尋味?!拔恼潞蠟闀r而著,歌詩合為事而作”,從某種意義上說,《短歌行》也就是為曹操當(dāng)時所實行的政治路線和政治策略服務(wù)的;全詩充分按照抒情言志的規(guī)律,準(zhǔn)確而巧妙地運用了比興手法,將政治內(nèi)容和現(xiàn)實意義完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,以達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。以取得預(yù)期的社會效果。在曹操的時代,這一創(chuàng)作經(jīng)驗顯然是值得借鑒的。同時,曹操在當(dāng)時的強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”是有一定的進(jìn)步意義,因此詩作對“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也就是合情合理、值得后世肯定的。

      【章法點評】

      1.言志與抒情相結(jié)合《短歌行》表達(dá)的是作者渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大志。詩歌通過“對酒當(dāng)歌”“人生譬如朝露”“杜康解憂”的憂傷無奈的直抒,表達(dá)了對時光流逝、功業(yè)未就的深沉感慨,又以“周公吐哺,天下歸心”的胸襟展示自己招攬?zhí)煜掠⒉磐瓿山y(tǒng)一大業(yè)的宏偉抱負(fù),使得抒情與言志得到完美的統(tǒng)一。也就是說,言志是這首詩歌的基調(diào)和靈魂。它加強(qiáng)了詩作的內(nèi)容,使之更為厚重;言志決定著詩作的主旨,使之更為深刻。然而,言志如果不輔之以必要的抒情,則容易陷入“質(zhì)木無文”的境地。而本詩的抒情性,在很大程度上起到了加強(qiáng)作品感染力的藝術(shù)效果。這也正體現(xiàn)了“以情為文,以文被質(zhì)”的建安文學(xué)的特點。而這種章法是具有作者獨創(chuàng)性的,與兩漢作家的文學(xué)創(chuàng)作截然不同

      2.多處引用化用,語言簡約而含蓄

      這首詩歌以“憂”行文,使得行文脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn);“掇”“越”“度”“繞”“依”等動詞的準(zhǔn)確、巧妙運用,形象、生動地表達(dá)作者對人才的渴望。詩歌兩處引用《詩經(jīng)》“青青子衿,悠悠我心”“呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”中的成句,一處引用古諺語中“對酒當(dāng)歌,人生兒何!譬如朝露,去日苦多”的成句,兩處化用《管子·形勢解》和《韓詩外傳》等典籍中“山不厭高,海不厭深”“周公吐哺,天下歸心”的語句,化繁為簡,精練含蓄,使詩歌內(nèi)容深厚,莊重典雅。

      3.句式整齊,音調(diào)和諧,多用反詰語

      詩歌大量反詰語的運用,如“人生幾何”“何以解憂”“何時可掇”“何枝可依”更能啟發(fā)讀者的聯(lián)想和思考,使詩味更加蘊藉。此外,本詩全用四言,句式整齊,音調(diào)和諧;四句一韻,平仄韻腳交互使用,句式整齊,音調(diào)和諧,無論是視覺或是聽覺,都能給人一種美感,也無疑增強(qiáng)了作品的藝術(shù)性。

      作者介紹

      曹操曹操155—220〉,字孟德,沛國譙縣(今安徽亳州〉人。東漢末年杰出的政治家、軍事家、文學(xué)家、書法家。三國時期曹魏政權(quán)的奠基人,赫赫有名的北方霸主,曾擔(dān)任東漢丞相,后加封魏王。他于文學(xué)上頗有建樹,開啟并繁榮了建安文學(xué),他的詩歌氣勢豪邁,抒發(fā)自己的政治抱負(fù),也反映了漢末人民的苦難生活。著有兵法《孫子略解》《兵書接要》,詩歌《觀滄?!贰洱旊m壽》等。詳情

      第二篇:短歌行原文翻譯及賞析

      短歌行原文翻譯及賞析9篇

      短歌行原文翻譯及賞析1

      原文

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      時無重至,華不再揚。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      來日苦短,去日苦長。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      樂以會興,悲以別章。

      豈日無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴既臧。

      短歌有詠,長夜無荒。

      翻譯

      譯文

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

      注釋

      ①朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      ②華不再揚:指花不能再次開放。

      ③蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

      ④來日:指自己一生剩下的日子。

      ⑤去日:指已經(jīng)過去的日子。

      ⑥蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除?!薄对娊?jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運用此意。

      ⑦旨:美好。

      ⑧臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

      ⑨“短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      賞析

      這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

      短歌行原文翻譯及賞析2

      原文

      對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

      慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

      青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

      明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

      越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。

      月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

      山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

      翻譯

      譯文

      一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

      好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!

      席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

      靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

      那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

      只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今

      陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

      一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

      當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;

      我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。

      遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

      彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

      月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

      繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

      高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

      我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

      注釋

      對酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱之歌。當(dāng),是唱歌的意思。

      幾何:多少。

      去日苦多:苦于過去的日子太多了。有慨嘆人生短暫之意。

      慨當(dāng)以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里沒有實際意義。

      杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

      青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

      沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

      呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

      呦呦:鹿叫的聲音。

      鼓:彈。

      蘋:艾蒿。

      何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

      越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

      枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

      讌(yàn):同“宴”(原文中讌為“讠燕”)。

      匝(z?。褐?,圈。

      賞析

      《三國演義》第四十八回有一段詩的描寫。曹操平定北方后,率百萬雄師,飲馬長江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂,歡宴諸將。酒酣,操取槊(長矛)立于船頭,慷慨而歌。[3]?

      曹操平定了北方割據(jù)勢力,控制了朝政。他又親率八十三萬大軍,直達(dá)長江北岸,準(zhǔn)備渡江消滅孫權(quán)和劉備,進(jìn)而統(tǒng)一全中國。建安十三年(公元208年),冬十一月十五日,天氣晴朗,風(fēng)平浪靜,曹操下令:“今晚在大船上擺酒設(shè)樂,款待眾將?!钡搅送砩?,天空的月亮非常明亮,長江宛如橫飄的一條素帶。再看船上眾將,個個錦衣繡襖,好不威風(fēng)。曹操告訴眾將官:我自起兵以來,為國除害,掃平四海,使天下太平?,F(xiàn)在只東方人來道謝,曹操非常高興,先以酒奠長江,隨后滿飲三大杯。并橫槊告訴眾將說:我拿此槊破黃巾,擒呂布、滅袁術(shù)、收袁紹,深入塞北,直達(dá)遼東,縱橫天下,頗不負(fù)大丈夫之志,在這良辰美景,我作歌,你們跟著和。接著,他唱曰:"對酒當(dāng)歌,人生幾何……繞樹三匝,何枝可依,山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心?!?/p>短歌行原文翻譯及賞析3

      王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。

      豫章翻風(fēng)白日動,鯨魚跋浪滄溟開。且脫佩劍休徘徊。

      西得諸侯棹錦水,欲向何門趿珠履?

      仲宣樓頭春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!

      古詩簡介

      《短歌行贈王郎司直》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首送別詩,也是一首感慨懷才不遇的詩作。此詩前五句表達(dá)勸慰王郎之意,后五句抒寫送行之情。全詩突兀橫絕,跌宕悲涼,節(jié)奏短促,在古詩中較少見,亦獨創(chuàng)之格。作者通過這首詩的短促節(jié)奏,來表達(dá)感慨友人王司直空有滿腔抱負(fù),卻無處可施的一種悲憤之情。

      翻譯/譯文

      王郎你趁著酒興拔劍起舞來發(fā)泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個憂郁而坦蕩的人間奇才。

      船帆在風(fēng)中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。

      以你王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?

      仲宣樓那邊已經(jīng)是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當(dāng)年富力強(qiáng),我卻已衰老無用了。

      注釋

      短歌行:樂府舊題。樂府有《短歌行》也有《長歌行》,其分別在于歌聲長短。郎:年輕男子稱謂。司直:官名。

      斫(zhuó):本義為大鋤。引申為砍,斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。

      拔:提拔,推舉。抑塞:猶抑郁,郁悶,憤悶,被壓抑。磊落:形容胸懷坦白。

      豫章:兩種喬木名,樟類,都是優(yōu)良的建筑材料。翻風(fēng):風(fēng)中搖動。白日動:樹大則風(fēng)大,白日為之動。

      跋浪:涉浪,乘浪。滄溟(míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。

      且:暫且。脫:卸下,取下,這里做放下講。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。

      西得諸侯:即得到西蜀諸侯的遇合。得,得其信任。棹(zhào):搖船的工具,也泛指船。錦水:即錦江。

      趿(tà):拖著拖鞋。珠履:綴有明珠的鞋子。

      仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。春色深:春末。

      青眼:魏國詩人阮籍能作青、白眼,青眼對人表示好感,白眼對人表示蔑視。高歌:放歌。吾子:指稱王司直。

      眼中之人:有兩說,一說指作者自己,一說指王司直。

      創(chuàng)作背景

      唐代宗大歷三年(768年)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達(dá)江陵,沿江至江陵寓居。暮春時遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。杜甫在送別時作此詩以勸慰。

      賞析/鑒賞

      整體賞析

      上半首(前五句)表達(dá)勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。當(dāng)時王郎正要西行入蜀,去投奔地方長官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推薦,所以說“我能拔爾”,把你這個俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來。下面二句承上,用奇特的比喻贊譽王郎。詩中說豫、章的枝葉在大風(fēng)中搖動時,可以動搖太陽,極力形容樹高。又說鯨魚在海浪中縱游時可以使滄茫大海翻騰起來,極力形容魚大。兩句極寫王郎的杰出才能,說他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來,休息一下。

      下半首(后五句)抒寫送行之情。詩人說以王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?!磅林槁摹保┥涎b飾著明珠的鞋。《史記·春申君傳》:“春申君客三千余人,其上客皆躡珠履。”仲宣樓,當(dāng)是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國時詩人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時高季興在江陵建了仲宣樓。送別時已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。最后一句由人及己,喟然長嘆道:王郎啊王郎,你正當(dāng)年富力強(qiáng),大可一展宏圖,我卻已衰老無用了!含有勸勉王郎及時努力之意。

      這首詩突兀橫絕,跌宕悲涼。從“拔劍斫地”寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他“莫哀”,到“我能拔爾”,是一喜?!鞍蝿降亍?,情緒昂揚,是一揚,“我能拔爾”,使情緒稍緩,是一落?!耙秩诼洹焙魬?yīng)悲歌,“我能拔爾”照應(yīng)“莫哀”。接著引出“奇才”,以“豫章翻風(fēng)”、“鯨魚跋浪”,極盡夸飾之能事,激起軒然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脫劍佩”趨向和緩,是再落。指出“得諸侯”,應(yīng)該是由哀轉(zhuǎn)喜,但又轉(zhuǎn)到“何門”未定,“得諸侯”還是空的,又由喜轉(zhuǎn)悲。既然“我能拔爾”,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉(zhuǎn)“吾老矣”,不能有所作為了,于是所謂“我能拔爾”只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。一悲一喜,一起一落,轉(zhuǎn)變無窮,終不免回到“拔劍”悲歌?!澳А敝怀闪藙裎康脑挘偛幻鈿w到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了作者對人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩在音節(jié)上很有特色。開頭兩個十一字句字?jǐn)?shù)多而音節(jié)急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節(jié)奏短促,在古詩中較少見,亦獨創(chuàng)之格。

      名家點評

      明代高棅《唐詩品匯》:劉云:“西行諸侯”以下,謂王司直知我,我復(fù)舍此何向?劉云:豪氣激人,堂堂復(fù)堂堂(末句下)。

      明代凌宏憲《唐詩廣選》:通篇飛舞豪爽,末收住有力。范德機(jī)曰:結(jié)句七字而含無限之意,勢力如截奔馬。

      明代周珽《唐詩選脈會通評林》:蔣一葵曰:起棹弄有筆意,通篇飛舞豪爽,末收住有力。顧璘曰:尾語深而勁。陸時雍曰:短掉處,人所難能。“豫章”二語,謂時方多難,所以下有“且脫佩劍休徘徊”之句。周珽曰:前述司直告己之詞,玩“莫哀”、“我能拔爾”、“且脫佩劍”、“欲問何門”俱王酣歌內(nèi)意。故后答言:承君青眼相盼,然眼中之人;惟我最老,恐不能副“翻風(fēng)”“跋浪”之望也?!爸傩麡恰苯梏右绖⒁宰詻r,蓋致望于王者深也。結(jié)大悲壯,真有截珊瑚手段。

      明末清初王嗣奭《杜臆》:“諸侯”即謂王郎,而下文數(shù)語,詞短而情長,不容再著一語。此篇乃老杜歌行之奇絕者。

      明末清初黃周星《唐詩快》:起句如太華五千仞,劈地插天,安得不驚其奇崛。

      明末清初徐增《而庵說唐詩》:子美歌行,此首為短,其層折最多,有萬字收不盡之勢,一芥子內(nèi)藏一須彌山,奇絕之作。

      清代查慎行《初白庵詩評》:十一字長句(“我能拔爾抑塞磊落之奇才”)太白所未有。通篇磊落英奇,集中別調(diào)也。

      清代何焯《義門讀書記》:世情多猜,不敢竟其詞焉,故命之曰“短歌行”。

      清高宗敕編《唐宋詩醇》:盧世?曰:突兀橫絕,跌宕悲涼。

      清代沈德潛《唐詩別裁》:二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。上下各五句,復(fù)用單句相間,此亦獨創(chuàng)之格。

      清代浦起龍《讀杜心解》:“仲宣”句,點地點時。在王則勸之“莫哀”,在我則“高歌”以“望”。照耀生動。結(jié)又以單詞鼓勵之。言下躍然。如此歌,才配副得英年人。

      清代楊倫《杜詩鏡銓》:李云:如此可稱悲壯。二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。竟住“老”,不惟含蓄余情,亦且掉動上意(“眼中之人”句下)。

      清代施補華《峴傭說詩》:前半是王郎語杜,后半是杜答王郎,一問一答,截然兩段章法,大奇。

      短歌行原文翻譯及賞析4

      原文:

      短歌行

      魏晉:曹丕

      仰瞻帷幕,俯察幾筵。

      其物如故,其人不存。

      神靈倏忽,棄我遐遷。

      靡瞻靡恃,泣涕連連。

      呦呦游鹿,草草鳴麑。

      翩翩飛鳥,挾子巢枝。

      我獨孤煢,懷此百離。

      憂心孔疚,莫我能知。

      人亦有言,憂令人老。

      嗟我白發(fā),生一何早。

      長吟永嘆,懷我圣考。

      曰仁者壽,胡不是保。

      譯文:

      仰瞻帷幕,俯察幾筵。

      抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

      其物如故,其人不存。

      東西還是原來樣,親人卻已不在人間。

      神靈倏忽,棄我遐遷。

      他的'魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

      靡瞻靡恃,泣涕連連。

      我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

      呦呦游鹿,草草鳴麑。

      走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

      翩翩飛鳥,挾子巢枝。

      翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。

      我獨孤煢,懷此百離。

      只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

      憂心孔疚,莫我能知。

      內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

      人亦有言,憂令人老。

      古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

      嗟我白發(fā),生一何早。

      可憐我的白發(fā),生得多么早!

      長吟永嘆,懷我圣考。

      長歌復(fù)長嘆,把父親深深懷念。

      曰仁者壽,胡不是保。

      古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

      注釋:

      仰瞻(zhān)帷幕,俯察幾筵(yán)。

      短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂府詩里尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調(diào)的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。仰瞻:抬起頭來謙恭的觀看。意同“瞻仰”。俯察:低下頭來仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵:竹席。

      其物如故,其人不存。

      如故:同原來一樣。

      神靈倏忽,棄我遐(xiá)遷。

      倏忽:疾速。遐遷:遠(yuǎn)離。此指去世。

      靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)連連。

      靡瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

      呦呦游鹿,草草鳴麑(ní)。

      呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。草草:心不能安定。一作“銜草”。麑:指小鹿。

      翩(piān)翩飛鳥,挾子巢枝。

      挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢里。枝,筑巢之物,一作“棲”。

      我獨孤煢(qióng),懷此百離。

      孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。

      憂心孔疚,莫我能知。

      憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦??祝?,很。疚,病痛。莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

      人亦有言,憂令人老。

      憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

      嗟(jiē)我白發(fā),生一何早。

      嗟:嘆息。一何:多么。

      長吟永嘆,懷我圣考。

      圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

      曰仁者壽,胡不是保。

      仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

      賞析:

      此詩寫思親之情。每四句為一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂,反襯己悲;第四解寫孤獨無依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩寫得質(zhì)樸、本色,且其中有作者詩文“工于言情”的特點,十分細(xì)致、生動。

      詩人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察幾筵。其物如故,其人不存?!备┭鲋H,看到死者生前用過的帷幕、幾筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。

      接著以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣?!秉c明喪親思痛的主題。詩人在極度悲傷中,似乎覺得父親是在十分短疾的時間里忽然遠(yuǎn)離自己而去的。“倏忽”一詞非常生動地寫出了曹丕喪親之后,恍然若失的心態(tài)。失去曹操不僅失去他生活上的引導(dǎo)者,也失去他政治上的扶持者,因此,使他“靡瞻靡恃,泣涕漣漣”。這里,詩人運用《詩經(jīng)》的成語“靡瞻匪父,靡依匪母”,來抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。失去了自己所瞻仰依恃的人,自然使他止不住要“泣涕漣漣”了。于是,這一解緊承開頭,進(jìn)一步展現(xiàn)詩人失去父親的悲痛心情。

      然而,詩人的筆觸沒有繼續(xù)順著第二解直傾自己的哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象:“呦呦游鹿,銜草鳴鷹。翩翩飛鳥,挾子巢枝。”寫出有所“瞻恃”的歡樂,以動物親子之間的和諧、親愛來對比,反襯自己的喪親之哀。筆勢跌宕,拓深了詩歌的意境。

      接著,“我獨孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知。”四句又轉(zhuǎn)入實寫,敘述自己孤寂無依,內(nèi)心的痛苦是人莫能知的。此寫出憂苦之多,《詩經(jīng)·小雅·采薇》中有“憂心孔疚,我行不來”句,是表現(xiàn)征人思念家鄉(xiāng)、親人的心情的、詩人借用來表達(dá)自己喪親后的孤煢悲苦是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白發(fā),生一何早?!本o接上一解中的“優(yōu)”字展開,由憂字寫到自己白發(fā)早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛著筆的。

      最后,“長吟永嘆,懷我圣考。日仁者壽,胡不是保?”轉(zhuǎn)筆寫懷親,悲痛父親早逝。既然,古語說仁者可以長壽,自己的父親卻活得不夠長。滿腔悲痛,進(jìn)發(fā)而出。詩歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結(jié)。

      短歌行原文翻譯及賞析5

      原文:

      短歌行

      魏晉:陸機(jī)

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      時無重至,華不再陽。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      來日苦短,去日苦長。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      樂以會興,悲以別章。

      豈曰無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴既臧。

      短歌可詠,長夜無荒。

      譯文:

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。

      時無重至,華不再陽。

      時間不會重新再來,花也不可能再次開放。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。

      來日苦短,去日苦長。

      剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。

      樂以會興,悲以別章。

      哪里會沒有這樣的人生感觸。

      豈曰無感,憂為子忘。

      只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。

      我酒既旨,我肴既臧。

      我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!

      短歌可詠,長夜無荒。

      去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

      注釋:

      置酒高堂,悲歌臨觴(shāng)。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      時無重至,華不再陽。

      華不再陽:指花不能再次開放。

      蘋(pínɡ)以春暉,蘭以秋芳。

      蘋:一種水草,春天生長。

      來日苦短,去日苦長。

      來日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過去的日子。

      今我不樂,蟋(xī)蟀(shuài)在房。

      蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除?!薄对娊?jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運用此意。

      樂以會興,悲以別章。

      豈曰無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。

      旨:美好。臧:好。

      短歌可詠,長夜無荒。

      “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      賞析:

      這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

      短歌行原文翻譯及賞析6

      原文:

      仰瞻帷幕。

      俯察幾筵。

      其物如故。

      其人不存。

      神靈倐忽。

      棄我遐遷。

      靡瞻靡恃。

      泣涕連連。

      呦呦游鹿。

      銜草鳴麑。

      翩翩飛鳥。

      挾子巢棲。

      我獨孤煢。

      懷此百離。

      憂心孔疚。

      莫我能知。

      人亦有言。

      憂令人老。

      嗟我白發(fā)。

      生一何早。

      長吟永嘆。

      懷我圣考。

      曰仁者壽。

      胡不是保。

      譯文

      抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

      東西還是原來樣,親人間已不在人間。

      他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

      我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

      走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

      翩翩的么鳥啊,帶著小鳥么回巢邊。

      只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

      內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

      古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

      可憐我的白發(fā),生得多么早!

      長歌復(fù)長嘆,把父親深深懷念。

      古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

      注釋

      短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂府詩嗟尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調(diào)的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。

      仰瞻(zhān):抬起頭來謙恭的觀看。意恃“瞻仰”。

      俯察:低下頭來仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。

      如故:恃原來一樣。

      倏忽:疾速。

      遐(xiá)遷:遠(yuǎn)離。此指去世。

      靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。

      泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

      呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。

      草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。

      挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“棲”。

      孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。

      百離:種種痛苦。離,恃“罹難”,憂苦。

      憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。

      莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

      憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

      嗟:嘆息。

      一何:多么。

      圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

      仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。

      胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

      賞析:

      公元220年(漢獻(xiàn)帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此詩當(dāng)作于曹操葬后不久。曹操《遺令》:于銅雀臺堂上“安六尺床,施穗帳”,“月旦十五日,自朝至午,輒向帳中作伎樂”。《樂府詩集》卷三十載《古今樂錄》:“王僧虔《技錄》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遺令,使節(jié)朔奏樂。魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:“貴官彈箏?!辟F官,即魏文也。’此曲聲制最美辭不可入宴樂?!彼?,曹丕寫這首樂府詩,并且自己“撫箏和歌”是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時也是為了踐行父親的遺令。

      短歌行原文翻譯及賞析7

      短歌行

      周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。

      修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。

      后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。

      達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。

      九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。

      正而不譎,其德傳稱。孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

      賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。

      晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。

      盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。

      八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

      翻譯

      姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。

      整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因為崇侯進(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。

      后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

      始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

      聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

      行為磊落不欺詐,美德流傳于身后??鬃淤澝例R桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。

      天子賜肉與桓公,命其無拜來接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。

      晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。

      接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

      威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

      注釋

      貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。

      節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜,失去。一作“隆”。

      見:被。

      赦原:赦免原諒其過。斧鉞,古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。

      殷:朝代名,即商。

      不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。

      譎:詭詐。

      夷吾:即管仲,春秋時期政治家。

      廟胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀時供的肉。

      小白:齊桓公名。

      爾:這樣。

      天威:天子的威嚴(yán)。

      在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。

      咫尺:指距離很近。

      圭瓚:古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時,天子賞賜弓矢,使“專征伐”。

      盧弓:形似戟的一種弓。

      矢千:一千支箭。矢,即箭。

      虎賁:勇士,武士。

      亞:次于。

      河陽:古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。

      是:一作“是以”。

      紛葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。

      創(chuàng)作背景

      《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。

      賞析

      《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先后為序,結(jié)構(gòu)層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強(qiáng)調(diào)了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。

      在詩中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實際上是借他們來抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來無愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當(dāng)時天下形勢與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。

      觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也。《論語》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!蚰芤源笫滦∫?。”曹操善于總結(jié)歷史經(jīng)驗教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。曹操此詩,是對如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣?!笨梢姴懿僦\略之高超,實非常人所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。

      這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?/p>

      曹操的四言詩,在《詩經(jīng)》之后獨樹一幟。他的四言詩,句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說明曹操在詩歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時變化。

      曹操的《短歌行二首》,《對酒當(dāng)歌》是詠懷,在對酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩品。

      短歌行原文翻譯及賞析8

      短歌行

      朝代:唐代

      作者:佚名

      原文:

      寂寞草中蘭,亭亭山上松。貞芳日有分,生長耐相容。

      結(jié)根各得地,幸沾雨露功。參辰無停泊,且顧一西東。

      君但開懷抱,猜恨莫匆匆。

      譯文

      白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。

      蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬劫的時光。

      連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。

      天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。

      吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。

      用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。

      富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。

      鑒賞

      古往今來,人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問題之一,多少人曾為之發(fā)出過無窮的浩嘆:“對酒當(dāng)歌,人生幾何?”(曹操《短歌行》)“置酒高堂,悲歌臨觴”(陸機(jī)《短歌行》),久爾久之,《短歌行》遂成專詠這一問題的篇章。歌而謂之“短”,既指歌調(diào)之短促,也隱含人生短促之意。李白這首同名詩作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。

      詩分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時間無限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時長存,千年萬載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無雨閃電)。后六句詩人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時光,使人生不老,青春永駐。

      短歌行原文翻譯及賞析9

      原文:

      置酒高堂。

      悲歌臨觴。

      人壽幾何。

      逝如朝霜。

      時無重至。

      華不再陽。

      蘋以春暉。

      蘭以秋芳。

      來日苦短。

      去日苦長。

      今我不樂。

      蟋蟀在房。

      樂以會興。

      悲以別章。

      豈曰無感。

      憂為子忘。

      我酒既旨。

      我肴既臧。

      短歌有詠。

      長夜無荒。

      譯文

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

      注釋

      朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      華不再陽:指花不能再次開放。

      蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

      來日:指自己一生剩下的日子。

      去日:指已經(jīng)過去的日子。

      蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經(jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運用此意。

      旨:美好。

      臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

      “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      賞析:

      這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

      第三篇:短歌行原文翻譯及賞析

      短歌行原文翻譯及賞析(匯編9篇)

      短歌行原文翻譯及賞析1

      短歌行

      【短歌行其一】

      對酒當(dāng)歌,人生幾何!譬如朝露,去日苦多。

      慨當(dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。

      青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。

      呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

      明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。

      越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。

      月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?

      山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

      【短歌行其二】

      周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。

      修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不隆。崇侯讒之,是以拘系。

      后見赦原,賜之斧鉞,得使征伐。為仲尼所稱,達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之首。

      九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。正而不譎,其德傳稱。

      孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。賜與廟胙,命無下拜。

      小白不敢爾,天威在顏咫尺。晉文亦霸,躬奉天王。

      受賜圭瓚,秬鬯彤弓,盧弓矢千,虎賁三百人。

      威服諸侯,師之所尊。八方聞之,名亞齊桓。

      河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

      古詩簡介

      《短歌行》是漢樂府舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。曹操《短歌行》共二首,其中第一首非常著名。此詩通過宴會的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志。全詩內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,為曹操的代表名作之一。

      翻譯/譯文

      【其一】

      一邊喝酒一邊高歌,人生短促日月如梭。

      好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!

      席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。

      靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

      那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。

      只是因為您的緣故,讓我沉痛吟誦至今。

      陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

      一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請嘉賓。

      當(dāng)空懸掛的皓月喲,什么時候才可以拾到;

      我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長為河。

      遠(yuǎn)方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

      彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

      月光明亮星光稀疏,一群尋巢烏鵲向南飛去。

      繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?

      高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。

      我愿如周公一般禮賢下士,愿天下的英杰真心歸順與我。

      【其二】

      姬昌受封為西伯,具有神智和美德。

      殷朝土地為三份,他有其中兩分。

      整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。

      只因為崇侯進(jìn)讒言,而受冤拘禁。

      后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。

      他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

      始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。

      齊桓公擁周建立功業(yè) 存亡繼絕為霸首。

      聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。

      行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。

      孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。

      百姓深深受他的恩惠,制服荊蠻無左人。

      天子賜肉與桓公,命其無拜來接受。

      桓公稱小白不敢,天子的威嚴(yán)就在咫尺前。

      晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。

      接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。

      晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

      威名八方全部傳遍,名聲只次于齊桓公。

      佯裝稱周王出去巡狩,招其天子到河陽。

      以臣召君乖于禮 因此大眾議論紛紛。

      注釋

      對酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),也是對著的意思。

      幾何:多少。

      去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意。

      慨當(dāng)以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里“應(yīng)當(dāng)用”的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。

      杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

      青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

      沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

      呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。

      呦呦:鹿叫的聲音。

      鼓:彈。

      蘋:艾蒿。

      何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

      另解 掇讀chuò,為通假字,掇通輟,即停止的意思。何時可掇,意思就是什么時候可以停止呢?

      越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。

      枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是“枉駕”的意思;用,以。存,問候,思念。

      讌(yàn):通“宴”(原文中讌為“?”)。

      三匝(z?。喝?。匝,周,圈。

      海不厭深:一本作“水不厭深”。這里是借用《管子 形解》中的話,原文是:“海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......”意思是表示希望盡可能多地接納人才。

      斧鉞(yuè):古代兵器。

      譎(jué):詭詐。

      孔子所嘆,并稱夷吾,民受其恩。

      胙(zuò):古代祭祀時供的肉。

      圭瓚(zàn):古代的一種玉制酒器。

      鬯(chàng):古代祭祀用的酒。

      盧弓矢千,虎賁(bēn):勇士 武王。

      葩(p?。夯?。

      賞析/鑒賞

      《短歌行》是漢樂府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩“長歌正激烈”,魏文帝曹丕《燕歌行》“短歌微吟不能長”和晉代傅玄《艷歌行》“咄來長歌續(xù)短歌”等句,認(rèn)為“長歌”、“短歌”是指“歌聲有長短”。我們現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點點材料來理解《短歌行》的音樂特點?!抖谈栊小愤@個樂曲,原來當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是“樂府古辭”,但這古辭已經(jīng)失傳了?,F(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府《短歌行》。所謂“擬樂府”就是運用樂府舊曲來補作新詞,曹操傳世的《短歌行》共有兩首,這里要介紹的是其中的第一首。

      這首《短歌行》的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動的世襲豪強(qiáng)勢力,曾大力強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”,為此而先后發(fā)布了“求賢令”、“舉士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》實際上就是一曲“求賢歌”、又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令。

      《短歌行》原來有“六解”(即六個樂段),按照詩意分為四節(jié)來讀。

      “對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康?!?/p>

      在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來他是苦于得不到眾多的“賢才”來同他合作,一道抓緊時間建功立業(yè)。試想連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在那里為“求賢”而發(fā)愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有“賢才”的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他“歸心”了?!皩飘?dāng)歌”八句,猛一看很象是《古詩十九首》中的消極調(diào)子,而其實大不相同。這里講“人生幾何”,不是叫人“及時行樂”,而是要及時地建功立業(yè)。又從表面上看,曹操是在抒個人之情,發(fā)愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為。實際上卻是在巧妙地感染廣大“賢才”,提醒他們?nèi)松拖瘛俺丁蹦菢右子谙?,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來施展抱負(fù)。所以一經(jīng)分析便不難看出,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感特征就是一個“愁”字,“愁”到需要用酒來消解(“杜康”相傳是最早造酒的人,這里就用他的名字來作酒的代稱)?!俺睢边@種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而“愁”。由于自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中說:“此詩即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也?!松鷰缀巍l(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故并建圣哲,以貽后嗣。”這可以說基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過所謂“并建圣哲,以貽后嗣”還未免說得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國。與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處的。

      “青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙?!?/p>

      這八句情味更加纏綿深長了?!扒嗲唷倍湓瓉硎恰对娊?jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:“青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?”(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動給我音信?)曹操在這里引用這首詩,而且還說自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他說“青青子衿,悠悠我心”,固然是直接比喻了對“賢才”的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:“縱我不往,子寧不嗣音?”曹操由于事實上不可能一個一個地去找那些“賢才”,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:“就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃觼硗侗嘉夷兀俊庇蛇@一層含而不露的意思可以看出,他那“求才”的用心實在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩,就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說只要你們到我這里來,我是一定會待以“嘉賓”之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說出“求才”二字,因為曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是“婉而多諷”的表現(xiàn)方法。同時,“但為君故”這個“君”字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經(jīng)》中,這“君”只是指一個具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時凡是讀到曹操此詩的“賢士”,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沈吟《子衿》一詩的思念對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

      “明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。”

      這八句是對以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以說是全詩中的兩個“主題旋律”,而“明明如月”八句就是這兩個“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個八句;后四句講“賢才”到來,是照應(yīng)第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重復(fù)的,但實際上由于“主題旋律”的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再從表達(dá)詩的文學(xué)主題來看,這八句也不是簡單重復(fù),而是含有深意的。那就是說“賢才”已經(jīng)來了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的“賢才”到來。天上的明月常在運行,不會停止(“掇”通“輟”,“晉樂所奏”的《短歌行》正作“輟”,即停止的意思;高中課本中“掇”的解釋為:拾取,采取。何時可掇:什么時候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。說這種話又是用心周到的表現(xiàn),因為曹操不斷在延攬人才,那么后來者會不會顧慮“人滿為患”呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來晚來都一樣會受到優(yōu)待。關(guān)于這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

      “月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心?!?/p>

      “月明”四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩源》中說:“月明星稀四句,喻客子無所依托?!边@說明他看出了這四句是比喻,但光說“客子”未免空泛;實際上這是指那些猶豫不定的人才,他們在三國鼎立的局面下一時無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、“何枝可依”的情景來啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩意中透露著對這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說明曹操很會做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來吸引和爭取人才。而象這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸我,確切地點明了本詩的主題。“周公吐哺”的典故出于《韓詩外傳》,據(jù)說周公自言:“吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。”周公為了接待天下之士,有時洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次,這種傳說當(dāng)然是太夸張了。不過這個典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情?!吧讲粎捀撸2粎捝睢倍湟彩峭ㄟ^比喻極有說服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會有“人滿之患”。借用了《管仲·行解》中陳沆說:“鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心?!保ㄒ嘁姟对姳扰d箋》)這些話是很有助于說明本詩的背景、主題以及最后各句之意的。

      總起來說,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為曹操當(dāng)時所實行的政治路線和政策策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境之中,全詩充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩的特殊規(guī)律來取得預(yù)期的社會效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗顯然是值得借鑒的。同時因為曹操在當(dāng)時強(qiáng)調(diào)“唯才是舉”有一定的進(jìn)步意義,所以他對“求賢”這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。

      月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,水不厭深。周公吐哺,天下歸心。

      除此之外還有另外一層意思,曹操作此詩時,是時赤壁大戰(zhàn),孫曹實力懸殊甚大,對于曹來說勝敗已無懸念。而孫吳一滅,天下已然平定,此詩月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝、何枝可依?此時也是曹操胸中正邪糾纏最兇惡的時候,此時他也感到為了功名和抱負(fù),如今卻也騎虎難下。是功成退隱留的美名,還是廢除漢庭自己稱帝?若功成身退,但漢庭對手下之人來說早已沒有威信,故無法安置部署,就算部下真的各有所得,拜將封侯,但仍只服從曹管,若曹只將這些人拜將而后撒手不管的話,手下必然也不從,或是寒心或是起兵,天下必然再次分裂。若是文臣武將得官祿之后天下太平再無戰(zhàn)事,則曹操滿門便無安全可言。另方面顧慮,若平定天下之后,回都便廢帝自立,則篡漢之名成為事實,一腔的抱負(fù),一生的經(jīng)營卻落個像董卓一樣的千古罵名。而他自比周公,借此隱含的表達(dá)了自己誓不負(fù)漢的決心,在當(dāng)時道義禮法的之下,負(fù)漢將會失去許多忠于舊漢庭的學(xué)子之心。全詩雖帶有明顯政治目的,卻因詩詞的隱喻的委婉和辭藻的大氣,而擁有很高的藝術(shù)性。

      短歌行原文翻譯及賞析2

      原文:

      短歌行

      魏晉:曹丕

      仰瞻帷幕,俯察幾筵。

      其物如故,其人不存。

      神靈倏忽,棄我遐遷。

      靡瞻靡恃,泣涕連連。

      呦呦游鹿,草草鳴麑。

      翩翩飛鳥,挾子巢枝。

      我獨孤煢,懷此百離。

      憂心孔疚,莫我能知。

      人亦有言,憂令人老。

      嗟我白發(fā),生一何早。

      長吟永嘆,懷我圣考。

      曰仁者壽,胡不是保。

      譯文:

      仰瞻帷幕,俯察幾筵。

      抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

      其物如故,其人不存。

      東西還是原來樣,親人卻已不在人間。

      神靈倏忽,棄我遐遷。

      他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

      靡瞻靡恃,泣涕連連。

      我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

      呦呦游鹿,草草鳴麑。

      走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

      翩翩飛鳥,挾子巢枝。

      翩翩的飛鳥啊,帶著小鳥飛回巢邊。

      我獨孤煢,懷此百離。

      只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

      憂心孔疚,莫我能知。

      內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

      人亦有言,憂令人老。

      古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

      嗟我白發(fā),生一何早。

      可憐我的白發(fā),生得多么早!

      長吟永嘆,懷我圣考。

      長歌復(fù)長嘆,把父親深深懷念。

      曰仁者壽,胡不是保。

      古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

      注釋:

      仰瞻(zhān)帷幕,俯察幾筵(yán)。

      短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂府詩里尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調(diào)的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。仰瞻:抬起頭來謙恭的觀看。意同“瞻仰”。俯察:低下頭來仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵:竹席。

      其物如故,其人不存。

      如故:同原來一樣。

      神靈倏忽,棄我遐(xiá)遷。

      倏忽:疾速。遐遷:遠(yuǎn)離。此指去世。

      靡(mǐ)瞻靡恃(shì),泣涕(tì)連連。

      靡瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

      呦呦游鹿,草草鳴麑(ní)。

      呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。草草:心不能安定。一作“銜草”。麑:指小鹿。

      翩(piān)翩飛鳥,挾子巢枝。

      挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢里。枝,筑巢之物,一作“棲”。

      我獨孤煢(qióng),懷此百離。

      孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。百離:種種痛苦。離,同“罹難”,憂苦。

      憂心孔疚,莫我能知。

      憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

      人亦有言,憂令人老。

      憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

      嗟(jiē)我白發(fā),生一何早。

      嗟:嘆息。一何:多么。

      長吟永嘆,懷我圣考。

      圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

      曰仁者壽,胡不是保。

      仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

      賞析:

      此詩寫思親之情。每四句為一解,共六解。第一解寫睹物思人,而人不在;第二解寫失去依恃,淚流不已;第三解以寫鹿麂飛鳥之樂,反襯己悲;第四解寫孤獨無依之哀;第五解寫懷憂早衰;末解痛親早亡。全詩寫得質(zhì)樸、本色,且其中有作者詩文“工于言情”的特點,十分細(xì)致、生動。

      詩人從人亡物在寫起,“仰瞻帷幕,俯察幾筵。其物如故,其人不存?!备┭鲋H,看到死者生前用過的帷幕、幾筵,不禁觸物傷情,勾起物在人亡之痛。起筆十分自然。

      接著以“神靈倏忽,棄我遐遷。靡瞻靡恃,泣涕漣漣。”點明喪親思痛的主題。詩人在極度悲傷中,似乎覺得父親是在十分短疾的時間里忽然遠(yuǎn)離自己而去的?!百亢觥币辉~非常生動地寫出了曹丕喪親之后,恍然若失的心態(tài)。失去曹操不僅失去他生活上的引導(dǎo)者,也失去他政治上的扶持者,因此,使他“靡瞻靡恃,泣涕漣漣”。這里,詩人運用《詩經(jīng)》的成語“靡瞻匪父,靡依匪母”,來抒寫失去父親的哀傷,顯得很貼切。失去了自己所瞻仰依恃的人,自然使他止不住要“泣涕漣漣”了。于是,這一解緊承開頭,進(jìn)一步展現(xiàn)詩人失去父親的悲痛心情。

      然而,詩人的筆觸沒有繼續(xù)順著第二解直傾自己的`哀痛心情,卻是突然插人鳴鹿銜草呼喚小鹿,飛鳥挾子歸巢的具體形象:“呦呦游鹿,銜草鳴鷹。翩翩飛鳥,挾子巢枝。”寫出有所“瞻恃”的歡樂,以動物親子之間的和諧、親愛來對比,反襯自己的喪親之哀。筆勢跌宕,拓深了詩歌的意境。

      接著,“我獨孤煢,懷此百離。憂心孔疚,莫我能知。”四句又轉(zhuǎn)入實寫,敘述自己孤寂無依,內(nèi)心的痛苦是人莫能知的。此寫出憂苦之多,《詩經(jīng)·小雅·采薇》中有“憂心孔疚,我行不來”句,是表現(xiàn)征人思念家鄉(xiāng)、親人的心情的、詩人借用來表達(dá)自己喪親后的孤煢悲苦是很恰當(dāng)?shù)摹?/p>

      第五解“人亦有言,憂令人老。嗟我白發(fā),生一何早?!本o接上一解中的“優(yōu)”字展開,由憂字寫到自己白發(fā)早生,從憂傷到早衰,還是從自己亡親之痛著筆的。

      最后,“長吟永嘆,懷我圣考。日仁者壽,胡不是保?”轉(zhuǎn)筆寫懷親,悲痛父親早逝。既然,古語說仁者可以長壽,自己的父親卻活得不夠長。滿腔悲痛,進(jìn)發(fā)而出。詩歌也就在這濃重的悼親、思親的情緒中作結(jié)。

      短歌行原文翻譯及賞析3

      短歌行

      朝代:唐代

      作者:佚名

      原文:

      寂寞草中蘭,亭亭山上松。貞芳日有分,生長耐相容。

      結(jié)根各得地,幸沾雨露功。參辰無停泊,且顧一西東。

      君但開懷抱,猜恨莫匆匆。

      譯文

      白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。

      蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬劫的時光。

      連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。

      天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。

      吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。

      用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。

      富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。

      鑒賞

      古往今來,人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問題之一,多少人曾為之發(fā)出過無窮的浩嘆:“對酒當(dāng)歌,人生幾何?”(曹操《短歌行》)“置酒高堂,悲歌臨觴”(陸機(jī)《短歌行》),久爾久之,《短歌行》遂成專詠這一問題的篇章。歌而謂之“短”,既指歌調(diào)之短促,也隱含人生短促之意。李白這首同名詩作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。

      詩分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時間無限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時長存,千年萬載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無雨閃電)。后六句詩人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時光,使人生不老,青春永駐。

      短歌行原文翻譯及賞析4

      原文

      白日何短短,百年苦易滿。

      蒼穹浩茫茫,萬劫太極長。

      麻姑垂兩鬢,一半已成霜。

      天公見玉女,大笑億千場。

      吾欲攬六龍,回車掛扶桑。

      北斗酌美酒,勸龍各一觴。

      富貴非所愿,與人駐顏光。

      翻譯

      白天那么短暫啊,百年一瞬間就消失。

      蒼穹浩浩茫茫,太極經(jīng)歷了萬劫的時光。

      連麻姑下垂的兩鬢,已有一半已成白霜。

      天公看見玉女,曾經(jīng)大笑億千次。

      吾欲攬轉(zhuǎn)為太陽駕馬車的六龍,回車駛向東方,掛在扶桑樹傍。

      用北斗星酌滿美酒,勸六龍各飲一觴。

      富貴非我所愿,但愿能停駐青春的容光。

      賞析

      古往今來,人生壽夭乃是人類最關(guān)心的問題之一,多少人曾為之發(fā)出過無窮的浩嘆:“對酒當(dāng)歌,人生幾何?”(詩作,沿襲了古老的主題,但寫法上卻將寫實與想象熔于一爐,極富浪漫色彩。

      詩分上下兩段。前八句言百年(人的一生)易滿,天地?zé)o窮,時間無限,神仙尚且兩鬢成霜,凡人何堪;只有天公、玉女才能與時長存,千年萬載,操控天象(玉女投壺不中者天笑。天笑,天無雨閃電)。后六句詩人突發(fā)奇想,欲阻攔六龍,留住時光,使人生不老,青春永駐。

      短歌行原文翻譯及賞析5

      原文:

      置酒高堂。

      悲歌臨觴。

      人壽幾何。

      逝如朝霜。

      時無重至。

      華不再陽。

      蘋以春暉。

      蘭以秋芳。

      來日苦短。

      去日苦長。

      今我不樂。

      蟋蟀在房。

      樂以會興。

      悲以別章。

      豈曰無感。

      憂為子忘。

      我酒既旨。

      我肴既臧。

      短歌有詠。

      長夜無荒。

      譯文

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。時間不會重新再來,花也不可能再次開放。蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。哪里會沒有這樣的人生感觸,只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

      注釋

      朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      華不再陽:指花不能再次開放。

      蘋(pínɡ):一種水草,春天生長。

      來日:指自己一生剩下的日子。

      去日:指已經(jīng)過去的日子。

      蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除?!薄对娊?jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運用此意。

      旨:美好。

      臧:好。本句出自《詩經(jīng)》。

      “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      賞析:

      這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

      短歌行原文翻譯及賞析6

      短歌行

      周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。

      修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。

      后見赦原,賜之斧鉞,得使專征,為仲尼所稱。

      達(dá)及德行,猶奉事殷,論敘其美。齊桓之功,為霸之道。

      九合諸侯,一匡天下。一匡天下,不以兵車。

      正而不譎,其德傳稱??鬃铀鶉@,并稱夷吾,民受其恩。

      賜與廟胙,命無下拜。小白不敢爾,天威在顏咫尺。

      晉文亦霸,躬奉天王。受賜圭瓚,秬鬯彤弓。

      盧弓矢千,虎賁三百人。威服諸侯,師之所尊。

      八方聞之,名亞齊桓。河陽之會,詐稱周王,是其名紛葩。

      翻譯

      姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中的兩份。

      整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因為崇侯進(jìn)讒言,而蒙冤受拘禁。

      后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)力。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。

      始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

      聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,依靠的主要不是武力。

      行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲,百姓深受恩惠。

      天子賜肉與桓公,命其無拜來接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。

      晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式也非常隆重。

      接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。

      威名八方傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招天子到河陽,因此大眾議論紛紛。

      注釋

      貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢。

      節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜,失去。一作“隆”。

      見:被。

      赦原:赦免原諒其過。斧鉞,古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。專征,古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐。仲尼,孔子字。

      殷:朝代名,即商。

      不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。

      譎:詭詐。

      夷吾:即管仲,春秋時期政治家。

      廟胙:祭祀用的肉。胙,古代祭祀時供的肉。

      小白:齊桓公名。

      爾:這樣。

      天威:天子的威嚴(yán)。

      在顏:即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。

      咫尺:指距離很近。

      圭瓚:古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時,天子賞賜弓矢,使“專征伐”。

      盧弓:形似戟的一種弓。

      矢千:一千支箭。矢,即箭。

      虎賁:勇士,武士。

      亞:次于。

      河陽:古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。

      是:一作“是以”。

      紛葩:亦作“芬葩”。多貌,盛貌。葩,花。

      創(chuàng)作背景

      《周西伯昌》,學(xué)術(shù)界也難以確定其具體創(chuàng)作時間,只能大致推斷為建安十七年(212)至二十二年(217)之間。

      賞析

      《周西伯昌》是一首詠史詩,詩人意在借周文王、齊桓公、晉文公的史事向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡。通篇以時間先后為序,結(jié)構(gòu)層次分明:開頭“周西伯昌”十五句寫周文王;中間“齊桓之功”十五句寫齊桓公;最后“晉文亦霸”十三句寫晉文公。曹操寫他們,強(qiáng)調(diào)了他們的功業(yè)和德行。此外還特別突出了他們雖然有蓋世的功業(yè),但始終尊奉天子的事跡。

      在詩中,曹操贊頌周文王、齊桓公、晉文公這樣的成就偉業(yè)的歷史人物,實際上是借他們來抒發(fā)自己的雄偉志向。周文王姬昌在殷朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱“周之德,其可謂至德也已矣”。但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來無愧于獻(xiàn)帝之所賞;并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命“專使征伐”,意在表明當(dāng)時天下形勢與當(dāng)年西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子命他“專使征伐”以討不臣,乃英明之舉。他的態(tài)度非常明確,就是要效法周文王、齊桓公、晉文公終守臣節(jié)的事跡。

      觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘曹操之功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂“或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!蚰芤源笫滦∫病!辈懿偕朴诳偨Y(jié)歷史經(jīng)驗教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能率諸侯以尊周,但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,不必操之過急而速招惡名。曹操暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。曹操此詩,是對如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答:“若天命在吾,吾為周文王矣。”可見曹操謀略之高超,實非常人所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。

      這首《周西伯昌》是詩人從《史記·殷本紀(jì)》中采輯西伯周文王三分天下有其二猶尊奉殷室“臣節(jié)不墜”的美德,從《左傳》中掬取齊桓公“一匡天下,不以兵車”、晉文公“躬奉天王”“威服諸侯”的史跡,加以裁剪,成為詩章,既是對“周公吐哺,天下歸心”的具體闡釋,又是對敵手“妄相忖度”疑其有篡漢自立之心的有力回?fù)簟?/p>

      曹操的四言詩,在《詩經(jīng)》之后獨樹一幟。他的四言詩,句式整齊,有明顯的節(jié)奏感。而這第二首《短歌行》不同,詩中主要主要用四言句式,但又有變化,如有少量的五言、六言句式,還有不少散文句式。這說明曹操在詩歌形式上,并不拘泥,而能靈活地根據(jù)所抒發(fā)的思想感情隨時變化。

      曹操的《短歌行二首》,《對酒當(dāng)歌》是詠懷,在對酒當(dāng)歌的燕禮現(xiàn)場,就事興感,即景抒情,心苞天下,思接千載,在沉郁悠長的憂思中,激蕩著抗志任事的慷慨之氣,抒發(fā)了為重建大漢王業(yè)而求賢若渴的情懷;《周西伯昌》是詠史,文筆質(zhì)直,借禮贊周文王、齊桓公、晉文公堅守臣節(jié)、以大事小而造福天下的大德,申明自己只有殫精竭慮扶佐漢室之志,而決無代漢自立之心。兩詩珠聯(lián)璧合,全面展現(xiàn)了曹操的人格、學(xué)養(yǎng)、抱負(fù)和理想,雄深雅健為其詩品。

      短歌行原文翻譯及賞析7

      王郎酒酣拔劍斫地歌莫哀!我能拔爾抑塞磊落之奇才。

      豫章翻風(fēng)白日動,鯨魚跋浪滄溟開。且脫佩劍休徘徊。

      西得諸侯棹錦水,欲向何門趿珠履?

      仲宣樓頭春色深,青眼高歌望吾子,眼中之人吾老矣!

      古詩簡介

      《短歌行贈王郎司直》是唐代大詩人杜甫創(chuàng)作的一首送別詩,也是一首感慨懷才不遇的詩作。此詩前五句表達(dá)勸慰王郎之意,后五句抒寫送行之情。全詩突兀橫絕,跌宕悲涼,節(jié)奏短促,在古詩中較少見,亦獨創(chuàng)之格。作者通過這首詩的短促節(jié)奏,來表達(dá)感慨友人王司直空有滿腔抱負(fù),卻無處可施的一種悲憤之情。

      翻譯/譯文

      王郎你趁著酒興拔劍起舞來發(fā)泄心中憤慨,不必悲哀,我能舉薦你這個憂郁而坦蕩的人間奇才。

      船帆在風(fēng)中搖擺,鯨魚在大海里乘浪而行,你先放下手中之劍,不要猶豫,劃船去見西蜀的諸侯。

      以你王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?

      仲宣樓那邊已經(jīng)是春末,我以青眼看著你,放聲高歌,王郎你正當(dāng)年富力強(qiáng),我卻已衰老無用了。

      注釋

      短歌行:樂府舊題。樂府有《短歌行》也有《長歌行》,其分別在于歌聲長短。郎:年輕男子稱謂。司直:官名。

      斫(zhuó):本義為大鋤。引申為砍,斫地:砍地。莫哀:不要悲哀。

      拔:提拔,推舉。抑塞:猶抑郁,郁悶,憤悶,被壓抑。磊落:形容胸懷坦白。

      豫章:兩種喬木名,樟類,都是優(yōu)良的建筑材料。翻風(fēng):風(fēng)中搖動。白日動:樹大則風(fēng)大,白日為之動。

      跋浪:涉浪,乘浪。滄溟(míng):海水彌漫的樣子,這里指大海。

      且:暫且。脫:卸下,取下,這里做放下講。休徘徊:這里指不要猶豫不決的意思。

      西得諸侯:即得到西蜀諸侯的遇合。得,得其信任。棹(zhào):搖船的工具,也泛指船。錦水:即錦江。

      趿(tà):拖著拖鞋。珠履:綴有明珠的鞋子。

      仲宣:即王粲,字仲宣,建安七子之一。春色深:春末。

      青眼:魏國詩人阮籍能作青、白眼,青眼對人表示好感,白眼對人表示蔑視。高歌:放歌。吾子:指稱王司直。

      眼中之人:有兩說,一說指作者自己,一說指王司直。

      創(chuàng)作背景

      唐代宗大歷三年(768年)春天,杜甫一家從夔州出三峽,到達(dá)江陵,沿江至江陵寓居。暮春時遇王司直正要西入蜀中謀求出路,王司直向杜甫極言其懷才不遇之感。杜甫在送別時作此詩以勸慰。

      賞析/鑒賞

      整體賞析

      上半首(前五句)表達(dá)勸慰王郎之意。王郎在江陵不得志,趁著酒興正濃,拔劍起舞,斫地悲歌,所以杜甫勸他不要悲哀。當(dāng)時王郎正要西行入蜀,去投奔地方長官,杜甫久居四川,表示可以替王郎推薦,所以說“我能拔爾”,把你這個俊偉不凡的奇才從壓抑中推舉出來。下面二句承上,用奇特的比喻贊譽王郎。詩中說豫、章的枝葉在大風(fēng)中搖動時,可以動搖太陽,極力形容樹高。又說鯨魚在海浪中縱游時可以使滄茫大海翻騰起來,極力形容魚大。兩句極寫王郎的杰出才能,說他能夠擔(dān)當(dāng)大事,有所作為,因此不必拔劍斫地,徘徊起舞,可以把劍放下來,休息一下。

      下半首(后五句)抒寫送行之情。詩人說以王郎的奇才,此去西川,一定會得到蜀中大官的賞識,卻不知要去投奔哪一位地方長官?!磅林槁摹保┥涎b飾著明珠的鞋?!妒酚洝ご荷昃齻鳌罚骸按荷昃腿в嗳?,其上客皆躡珠履?!敝傩麡?,當(dāng)是杜甫送別王郎的地方,在江陵城東南。仲宣是三國時詩人王粲的字,他到荊州去投靠劉表,作《登樓賦》,后梁時高季興在江陵建了仲宣樓。送別時已是春末,杜甫用飲佩的眼光望著王郎,高歌寄予厚望,希望他入川能夠施展才能。最后一句由人及己,喟然長嘆道:王郎啊王郎,你正當(dāng)年富力強(qiáng),大可一展宏圖,我卻已衰老無用了!含有勸勉王郎及時努力之意。

      這首詩突兀橫絕,跌宕悲涼。從“拔劍斫地”寫出王郎的悲歌,是一悲;作者勸他“莫哀”,到“我能拔爾”,是一喜?!鞍蝿降亍?,情緒昂揚,是一揚,“我能拔爾”,使情緒稍緩,是一落?!耙秩诼洹焙魬?yīng)悲歌,“我能拔爾”照應(yīng)“莫哀”。接著引出“奇才”,以“豫章翻風(fēng)”、“鯨魚跋浪”,極盡夸飾之能事,激起軒然大波,是再起;承接“莫哀”,“且脫劍佩”趨向和緩,是再落。指出“得諸侯”,應(yīng)該是由哀轉(zhuǎn)喜,但又轉(zhuǎn)到“何門”未定,“得諸侯”還是空的,又由喜轉(zhuǎn)悲。既然“我能拔爾”,別人青眼相望,這才是可喜的事情,可是又一轉(zhuǎn)“吾老矣”,不能有所作為了,于是所謂“我能拔爾”只成了美好愿望,又落空了,又由喜轉(zhuǎn)悲。一悲一喜,一起一落,轉(zhuǎn)變無窮,終不免回到“拔劍”悲歌?!澳А敝怀闪藙裎康脑挘偛幻鈿w到抑塞磊落上。正由于豫章兩句的奇峰拔起,更加強(qiáng)抑塞磊落的可悲,抒發(fā)了作者對人才不得施展的悲憤,它的意義就更深刻了。這首詩在音節(jié)上很有特色。開頭兩個十一字句字?jǐn)?shù)多而音節(jié)急促,五、十兩句單句押韻,上半首五句一組平韻,下半首五句一組仄韻,節(jié)奏短促,在古詩中較少見,亦獨創(chuàng)之格。

      名家點評

      明代高棅《唐詩品匯》:劉云:“西行諸侯”以下,謂王司直知我,我復(fù)舍此何向?劉云:豪氣激人,堂堂復(fù)堂堂(末句下)。

      明代凌宏憲《唐詩廣選》:通篇飛舞豪爽,末收住有力。范德機(jī)曰:結(jié)句七字而含無限之意,勢力如截奔馬。

      明代周珽《唐詩選脈會通評林》:蔣一葵曰:起棹弄有筆意,通篇飛舞豪爽,末收住有力。顧璘曰:尾語深而勁。陸時雍曰:短掉處,人所難能?!霸フ隆倍Z,謂時方多難,所以下有“且脫佩劍休徘徊”之句。周珽曰:前述司直告己之詞,玩“莫哀”、“我能拔爾”、“且脫佩劍”、“欲問何門”俱王酣歌內(nèi)意。故后答言:承君青眼相盼,然眼中之人;惟我最老,恐不能副“翻風(fēng)”“跋浪”之望也?!爸傩麡恰苯梏右绖⒁宰詻r,蓋致望于王者深也。結(jié)大悲壯,真有截珊瑚手段。

      明末清初王嗣奭《杜臆》:“諸侯”即謂王郎,而下文數(shù)語,詞短而情長,不容再著一語。此篇乃老杜歌行之奇絕者。

      明末清初黃周星《唐詩快》:起句如太華五千仞,劈地插天,安得不驚其奇崛。

      明末清初徐增《而庵說唐詩》:子美歌行,此首為短,其層折最多,有萬字收不盡之勢,一芥子內(nèi)藏一須彌山,奇絕之作。

      清代查慎行《初白庵詩評》:十一字長句(“我能拔爾抑塞磊落之奇才”)太白所未有。通篇磊落英奇,集中別調(diào)也。

      清代何焯《義門讀書記》:世情多猜,不敢竟其詞焉,故命之曰“短歌行”。

      清高宗敕編《唐宋詩醇》:盧世?曰:突兀橫絕,跌宕悲涼。

      清代沈德潛《唐詩別裁》:二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。上下各五句,復(fù)用單句相間,此亦獨創(chuàng)之格。

      清代浦起龍《讀杜心解》:“仲宣”句,點地點時。在王則勸之“莫哀”,在我則“高歌”以“望”。照耀生動。結(jié)又以單詞鼓勵之。言下躍然。如此歌,才配副得英年人。

      清代楊倫《杜詩鏡銓》:李云:如此可稱悲壯。二句形奇才(“豫章翻風(fēng)”二句下)。竟住“老”,不惟含蓄余情,亦且掉動上意(“眼中之人”句下)。

      清代施補華《峴傭說詩》:前半是王郎語杜,后半是杜答王郎,一問一答,截然兩段章法,大奇。

      短歌行原文翻譯及賞析8

      原文:

      短歌行

      魏晉:陸機(jī)

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      時無重至,華不再陽。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      來日苦短,去日苦長。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      樂以會興,悲以別章。

      豈曰無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴既臧。

      短歌可詠,長夜無荒。

      譯文:

      置酒高堂,悲歌臨觴。

      因為人的壽命短促,雖然臨觴作樂,也只能悲歌慷慨,難以忘懷憂愁。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      人生在人世間,就好像早晨的露珠一樣,轉(zhuǎn)瞬就會逝去。

      時無重至,華不再陽。

      時間不會重新再來,花也不可能再次開放。

      蘋以春暉,蘭以秋芳。

      蘋只在春天綻放光彩,蘭只在秋天發(fā)出芬芳。

      來日苦短,去日苦長。

      剩下的日子苦短難耐,過去的日子讓人感到苦悶惆悵。

      今我不樂,蟋蟀在房。

      人應(yīng)當(dāng)及時享樂,因與友人相會而快樂,以分別而感到悲傷。

      樂以會興,悲以別章。

      哪里會沒有這樣的人生感觸。

      豈曰無感,憂為子忘。

      只是因為見到我的朋友而忘卻憂愁了。

      我酒既旨,我肴既臧。

      我的酒肴十分美好,就讓自己盡情地品嘗享受吧!

      短歌可詠,長夜無荒。

      去吟詠短歌,及時取樂,而不至于荒廢歲月。

      注釋:

      置酒高堂,悲歌臨觴(shāng)。

      人壽幾何,逝如朝霜。

      朝霜:早晨的露水。這里形容轉(zhuǎn)瞬而逝的短暫。

      時無重至,華不再陽。

      華不再陽:指花不能再次開放。

      蘋(pínɡ)以春暉,蘭以秋芳。

      蘋:一種水草,春天生長。

      來日苦短,去日苦長。

      來日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過去的日子。

      今我不樂,蟋(xī)蟀(shuài)在房。

      蟋蟀在房:這里借用《詩經(jīng)》的詩句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂,日月其除。”《詩經(jīng)》原意是教人及時依照禮制而適當(dāng)取樂。陸機(jī)在這里運用此意。

      樂以會興,悲以別章。

      豈曰無感,憂為子忘。

      我酒既旨,我肴(yáo)既臧(zāng)。

      旨:美好。臧:好。

      短歌可詠,長夜無荒。

      “短歌”兩句:意為吟詠短歌,及時行樂,而不至于荒廢時間。與《詩經(jīng)·蟋蟀》中的“好樂無荒”意義相同。

      賞析:

      這首詩主要是感嘆人生短促,應(yīng)當(dāng)及時行樂。詩中有的句子有意效法曹操,本詩雖也敘友情,不過并沒有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

      短歌行原文翻譯及賞析9

      原文:

      仰瞻帷幕。

      俯察幾筵。

      其物如故。

      其人不存。

      神靈倐忽。

      棄我遐遷。

      靡瞻靡恃。

      泣涕連連。

      呦呦游鹿。

      銜草鳴麑。

      翩翩飛鳥。

      挾子巢棲。

      我獨孤煢。

      懷此百離。

      憂心孔疚。

      莫我能知。

      人亦有言。

      憂令人老。

      嗟我白發(fā)。

      生一何早。

      長吟永嘆。

      懷我圣考。

      曰仁者壽。

      胡不是保。

      譯文

      抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

      東西還是原來樣,親人間已不在人間。

      他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

      我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

      走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

      翩翩的么鳥啊,帶著小鳥么回巢邊。

      只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

      內(nèi)心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

      古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

      可憐我的白發(fā),生得多么早!

      長歌復(fù)長嘆,把父親深深懷念。

      古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

      注釋

      短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調(diào)曲》。樂府詩嗟尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調(diào)的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。

      仰瞻(zhān):抬起頭來謙恭的觀看。意恃“瞻仰”。

      俯察:低下頭來仔細(xì)的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。

      如故:恃原來一樣。

      倏忽:疾速。

      遐(xiá)遷:遠(yuǎn)離。此指去世。

      靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。

      泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

      呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。

      草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。

      挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“棲”。

      孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。

      百離:種種痛苦。離,恃“罹難”,憂苦。

      憂心孔疚:內(nèi)心憂愁的及其痛苦???,甚,很。疚,病痛。

      莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

      憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

      嗟:嘆息。

      一何:多么。

      圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

      仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。

      胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

      賞析:

      公元220年(漢獻(xiàn)帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此詩當(dāng)作于曹操葬后不久。曹操《遺令》:于銅雀臺堂上“安六尺床,施穗帳”,“月旦十五日,自朝至午,輒向帳中作伎樂”。《樂府詩集》卷三十載《古今樂錄》:“王僧虔《技錄》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遺令,使節(jié)朔奏樂。魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:“貴官彈箏?!辟F官,即魏文也。’此曲聲制最美辭不可入宴樂。”所以,曹丕寫這首樂府詩,并且自己“撫箏和歌”是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時也是為了踐行父親的遺令。

      第四篇:曹操-短歌行

      《短歌行二首》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的兩首詩。其中第一首詩通過宴會的歌唱,以沉穩(wěn)頓挫的筆調(diào)抒寫了詩人求賢如渴的思想和統(tǒng)一天下的雄心壯志;第二首詩表明作者在有生之年只效法周文王姬昌,絕不作晉文公重耳,向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡,使他的內(nèi)外政敵都無懈可擊。這兩首詩是政治性很強(qiáng)的作品,而其政治內(nèi)容和意義完全熔鑄在濃郁的抒情意境中。全詩內(nèi)容深厚,莊重典雅,感情充沛,尤其是第一首,充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的,歷來被視為曹操的代表作。

      作品出處《曹操集》 文學(xué)體裁

      作品原文 其一

      對酒當(dāng)歌1,人生幾何2!譬如朝露,去日苦多3???dāng)以慷4,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康5。青青子衿,悠悠我心6。但為君故,沉吟至今7。呦呦鹿鳴,食野之蘋8。我有嘉賓,鼓瑟吹笙9。明明如月,何時可掇10?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡11,枉用相存12。契闊談讌13,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝14,何枝可依? 山不厭高,海不厭深15。周公吐哺,天下歸心。

      其二《短歌行·周西伯昌》

      周西伯昌16,懷此圣德17。三分天下,而有其二18。修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜19。崇侯讒之,是以拘系20。后見赦原,賜之斧鉞,得使專征21,為仲尼所稱22。達(dá)及德行,猶奉事殷23,論敘其美。齊桓之功,為霸之道24。九合諸侯,一匡天下25。一匡天下,不以兵車26。正而不譎,其德傳稱27??鬃铀鶉@,并稱夷吾28。

      民受其恩,賜與廟胙29,命無下拜,小白不敢爾30,天威在顏咫尺31。晉文亦霸,躬奉天王32。受賜圭瓚,秬鬯彤弓33。盧弓矢千34,虎賁三百人35。威服諸侯,師之所尊36。

      八方聞之,名亞齊桓37。河陽之會,詐稱周王38,是其名紛葩39。

      注釋譯文 詞句注釋

      對酒當(dāng)歌:一邊喝著酒,一邊唱著歌。當(dāng),是對著的意思。幾何:多少。

      去日苦多:跟(朝露)相比一樣痛苦卻漫長。有慨嘆人生短暫之意???dāng)以慷:指宴會上的歌聲激昂慷慨。當(dāng)以,這里?應(yīng)當(dāng)用?的意思。全句意思是,應(yīng)當(dāng)用激昂慷慨(的方式來唱歌)。杜康:相傳是最早造酒的人,這里代指酒。

      青青子衿(jīn),悠悠我心:出自《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》。原寫姑娘思念情 人,這里用來比喻渴望得到有才學(xué)的人。子,對對方的尊稱。衿,古式的衣領(lǐng)。青衿,是周代讀書人的服裝,這里指代有學(xué)識的人。悠悠,長久的樣子,形容思慮連綿不斷。

      沉吟:原指小聲叨念和思索,這里指對賢人的思念和傾慕。

      呦(yōu)呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙(shēng):出自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》。呦呦:鹿叫的聲音。蘋:艾蒿。鼓:彈。

      何時可掇(duō):什么時候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。另解:掇讀chuò,為通假字,掇,通?輟?,即停止的意思。何時可掇,意思就是什么時候可以停止呢?

      越陌度阡:穿過縱橫交錯的小路。陌,東西向田間小路。阡,南北向的小路。枉用相存:屈駕來訪。枉,這里是?枉駕?的意思;用,以。存,問候,思念。

      讌(yàn):通?宴?(原文中為???)。三匝(zā):三周。匝,周,圈。

      海不厭深:一本作?水不厭深?。這里是借用《管子·形解》中的話,原文是:?海不辭水,故能成其大;山不辭土,故能成其高;明主不厭人,故能成其眾......?意思是表示希望盡可能多地接納人才。

      周西伯昌:即周文王,名昌,姬姓。殷商時為諸侯,居于岐山之下,被封為西伯。

      懷此圣德:《詩經(jīng)·大雅·文王》有?文王在上,於昭于天?、?亹亹[wěiwěi]文王,令聞不已?、?穆穆文王,於緝熙敬止??!对娊?jīng)·小雅·伐木》反 映了周文王?自天子至于庶人,未有不須友以成者。?孔子曾謂?文王既沒,文不在茲乎。?

      三分天下,而有其二:《論語·泰伯》謂?三分天下有其二,以服事殷。周之德,其可謂至德也已矣。?周文王時,殷商之地共分九州,周文王已將六州歸納于自己經(jīng)營管理之下,是故孔子有?三分天下,而有其二?之說。曹操在此亦說?三分天下,而有其二?,是說獻(xiàn)帝之世,之所以尚能保持劉漢統(tǒng)緒,是他在不遺余力而努力維護(hù)的結(jié)果。

      貢獻(xiàn):謂進(jìn)奉,進(jìn)貢?!盾髯印ふ摗分^?夫是之謂視形勢而制械用,稱遠(yuǎn)近而等貢獻(xiàn)。?節(jié):禮儀、規(guī)矩、紀(jì)律。墜:失去。《國語·晉語》?敬不墜命。?這兩句是說當(dāng)周文王三分天下,已有其二的情勢下,仍遵命唯謹(jǐn),持守臣禮,毫無不臣行為。應(yīng)給朝廷供給的所需物資,都能按時保質(zhì)保量奉獻(xiàn)。

      崇侯讒之,是以拘系:清呂世安《中華全史演義》第六回謂?紂寵妲己,所言皆從,所好者貴之,所憎者誅之,作奇伎淫巧以悅之?。周西伯姬昌聞紂王以上諸端,甚為嘆息。商紂王的親信崇國(今河南嵩山周圍)的崇侯虎是商紂王統(tǒng)治集團(tuán)中比較有頭腦的人物,他早就覺察到了周人勢力日益壯大對商紂的威脅,他探聽到西伯姬昌對紂王的嘆息之聲,便乘機(jī)向紂王告狀謂?西伯昌與子發(fā)及旦,皆圣人也,三圣合謀,君其慮之?。商紂王覺得有理,于是下令逮捕周西伯姬昌,關(guān)押在羑里(今河南湯陰)大牢,并準(zhǔn)備判處死刑。后在西伯之臣閎夭、散宜生等人的積極營救下,通過紂嬖臣費仲獻(xiàn)言,終被釋放。?崇侯?二句即指此事。但曹操在此并非一般性的用典,而是暗示他覺察出獻(xiàn)帝皇后伏氏及其父屯騎校尉伏完曾勾結(jié)董承計誅曹操事。后見赦原,賜之斧鉞,得使專征:赦原,赦免原諒其過。斧鉞(yuè):古代兵器。古代軍法用以殺人的斧子。《國語·魯語上》?大刑用甲兵,其次用斧鉞。?韋昭注?甲兵,謂臣有大逆,則披甲聚兵而誅之?。專征:古代帝王授予諸侯,將帥掌握軍旅的特權(quán),不待天子之命,得自專征伐?!吨駮o(jì)年》帝辛三十三年:?王(紂王)錫命西伯(姬昌)得專征伐。?《白虎通·考黜》:?好惡無私執(zhí)義不傾,賜以弓矢,使得專征。?商紂王聞崇侯虎稱?西伯昌與子發(fā)及旦,皆圣人也,欲證姬昌是否有圣人之能,便殺質(zhì)于殷的姬昌長子伯邑考,并烹為羹以賜西伯?。又謂?圣人當(dāng)不食其子羹?。姬昌知紂王意,忍悲喜而食羹。紂王聽說,便謂:?誰謂西伯圣者,食其子羹,尚不知也。?紂王據(jù)此以為西伯姬昌并無圣能,便生赦意。又西伯之臣閎夭、散宜生進(jìn)貢?有莘氏之美女,驪戎之文馬,有熊之九駟,及奇怪之物?。紂王喜謂?此一物(指有莘氏之美女)足以釋西伯,況其多乎!?于是赦西伯罪。西伯被釋放后,向紂王獻(xiàn)出洛西之地,以表示效忠,并請求廢除炮烙之刑。紂王以為姬昌誠信,許其所請,且賞賜西伯姬昌弓、矢、斧、鉞,授權(quán)他可以討伐不聽命的諸侯,得專征伐。建安十八年(213年)五月漢獻(xiàn)帝曾下詔?君(曹操)糾虔天刑,章厥有罪,犯關(guān)干紀(jì),莫不誅殛?。曹操在此舉文王故事,實為自贊獻(xiàn)帝詔己得專征伐甚宜。

      為仲尼所稱:仲尼,孔子字。此句指孔子贊美周文王當(dāng)三分天下有其二的情況下,仍能?以服事殷?,并盛贊?周之德,其可謂至德也矣?。曹操舉文王例以證明他自己正在效法周文王,現(xiàn)在也是三分天下有其二而能忠心事漢,喻自德足堪與周文王相伯仲。

      達(dá)及德行,猶奉事殷:殷,朝代名。商的第十代君王盤庚從奄(今山東曲阜)遷都于殷邑(今河南安陽小屯村),因而商也被稱為殷?!墩撜Z·泰伯》:?三分天下有其二,以服事殷。?曹操這兩句是說他要效法達(dá)到周文王?以服事殷?的德行,因而他一定會盡忠劉漢王朝。以表明他的態(tài)度,絕不做?漢賊?。

      齊桓之功,為霸之道:齊桓公的功績,就在于創(chuàng)造了?為霸之道?。齊桓即齊桓公,春秋時齊國國君,前685—前643年在位。姜姓,名小白。齊襄公弟,周朝開國勛臣姜尚之后。襄公被殺后,從莒回國取得政權(quán)。任用管仲進(jìn)行改革,國力富強(qiáng)。以?尊王攘夷?相號召,幫助燕國打敗北戎;營救邢衛(wèi)兩國,制止了戎狄對中原的進(jìn)攻;聯(lián)合中原諸侯進(jìn)攻蔡楚,和楚國會盟于召陵(今河南郾城東北);還安定東周王室的內(nèi)亂;多次大會諸侯,訂立盟約,成為春秋時的第一個霸主。曹操在此稱贊齊桓公的?為霸之道?,實際就是看重的?尊王攘夷?之道??梢哉f曹操的?挾天子以令諸侯?之計就是對齊桓公?尊王攘夷?謀略的發(fā)揮和發(fā)展。

      九合諸侯,一匡天下:春秋時齊桓公根據(jù)管仲提出的?尊王攘夷?、?取信諸侯?的宏觀圖霸方略,曾采取了八條措施。在此八項措施的基礎(chǔ)上圍繞解決團(tuán)結(jié)中原諸侯,與楚爭斗,穩(wěn)定周室等大的國際政治軍事爭端。先后組織舉行了十五次會盟。其中意義重大的有九次,即是曹操詩中所指的?九合諸侯?。周襄王二年,即齊桓公三十六年(前650年),王子帶勾結(jié)戎狄攻入王城(今河南洛陽),焚東門。齊桓公使管仲會秦、晉伐戎之師并戍守周室。此即曹操詩中的?一匡天下?。但另一說?一匡天下?指定周太子位事。不以兵車:指齊桓公稱諸侯以匡周室,主要靠的不是武力,主要靠的完全落實了取信于諸侯和周室的如前所述的八條得力措施。正而不譎(jué),其德傳稱:《中國歷代戰(zhàn)爭史·齊桓公之霸業(yè)》:?中原諸侯皆崇信齊桓公,懷德畏威。??在周室衰歇以后,中原得免陷于崩潰者,實皆由于齊桓公創(chuàng)導(dǎo)霸業(yè)之力。?又?桓公為人,豁達(dá)有大度。?管仲評齊桓公:?無小智惕而有大慮。?諸論即是曹操所指的?正而不譎?意。?歸魯之侵地常潛。歸衛(wèi)之侵地吉臺,原始、柒里。歸燕之侵地柴夫,吠狗。?此皆齊桓公?正而不譎?之重大史實。譎:詭詐。

      孔子所嘆,并稱夷吾:夷吾,即管仲(?—前645年),即管敬仲。春秋時期政治家?!墩撜Z·憲問》:?子曰:‘桓公九合諸侯,不以兵車,管仲之力也。如其仁,如其仁。’?又謂:?子曰:‘管仲相桓公,霸諸侯,一匡天下,民到于今受其賜,微管仲,吾其披發(fā)左衽矣。豈若匹夫匹婦之為諒也,自經(jīng)于溝瀆而莫之知也??這是孔子在纂修春秋史時,唯獨推崇齊桓公與管仲之功的贊詞。

      廟胙(zuò):祭祀用的肉。胙:古代祭祀時供的肉?!蹲髠鳌べ夜哪辍罚?太子祭于曲沃,歸胙于公。?《后漢書·鄧慮傳》:?四時致宗廟之胙。?李賢注?祭廟肉也。?

      小白:齊桓公名。呂世安《中華全史演義》:?齊桓公會諸侯于葵丘,襄王使宰孔賜齊侯胙,曰:‘以伯舅耋老,加勞,賜一級,無下拜?!瘜υ唬骸焱贿`顏咫尺,小白敢貪天子之命,無下拜,恐隕越于下,以遺天子羞。’下拜登受。?此即曹操所指的齊桓公雖有大功于周,卻不敢受周襄王所賜之大禮事。

      天威在顏咫尺:此句寫自己對劉漢皇帝誠惶誠恐,遵命唯謹(jǐn)貌。表示雖有功而不失臣節(jié),表示要像齊桓公一樣維護(hù)周王的尊嚴(yán)。天威,古謂天的威靈?!渡袝ぬ┦纳稀罚?肅將天威。?引申指帝王的威嚴(yán)。《左傳·僖公九年》:?天威不違顏咫尺。?在顏,即不違顏意,即特別親切地感受到了天子的威嚴(yán)。

      晉文亦霸,躬奉天王:晉文即晉文公,春秋時晉國國君,前636年—前628年在位。晉獻(xiàn)公子,名重耳。因獻(xiàn)公立幼子為嗣,曾出奔在外十九年,由秦送回即位。即位時已六十二歲。整頓內(nèi)政,增強(qiáng)軍隊,使國力強(qiáng)盛,又平定周的內(nèi)亂,迎接周襄王復(fù)位,以?尊王?相號召。城濮之戰(zhàn),大勝楚軍并在踐土(今河南滎陽東北)大會諸侯,成為霸主。

      受賜圭瓚(zàn),秬鬯(chàng)彤弓:圭瓚,古代的一種玉制酒器。鬯,古代祭祀用的酒。彤弓,朱紅色的弓。古代諸侯有大功時,天子賞賜弓矢,使?專征伐?。彤弓就是其中之一。周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)四月六日至四月十日即五天之內(nèi)以晉、秦、齊、宋多國部隊九萬人,一舉擊潰楚軍十一萬人,大獲全勝。周襄王為嘉獎其勞,于五月十六日在踐土(今河南廣武縣之滎澤城)王宮接受朝覲時,賜給晉文公如下獎品:大輅之服(祭祀用之在馬服飾),戎輅之服(軍事用之車馬服飾),彤弓,(赤色箭)一百,玄弓(黑色弓)一,矢一千,秬鬯一卣(祭祀神用黑黍酒一壇),虎賁三百人(天子近衛(wèi)虎士)。

      廬弓:形似戟的一種弓。矢千:一千支箭。矢,即箭?;①S(bēn):勇士,武士。

      威服諸侯,師之者尊:春秋時期,鄭國處于中原中心,凡爭霸者皆爭鄭國。鄭亦依勢而傾,齊桓生前,鄭時楚時齊。到晉文公時,城濮之戰(zhàn),大勝楚軍,大軍耀武于衡雍(今河南省原武縣,當(dāng)時黃河在原武縣北方),鄭文公親自 來晉軍致犒,并以謝罪。晉文公于周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)五月十四日丁未以戰(zhàn)楚得勝之師率晉、宋、齊、魯、鄭、陳、蔡、邾、莒等國在踐土(今河南廣武縣之滎澤城)會盟,并向周襄王獻(xiàn)上楚國的戰(zhàn)車和俘虜。周襄王命尹氏、王子虎、內(nèi)史叔興父,以策命晉侯為侯伯,即為諸侯之長。周襄王慰勞道?自伯舅(齊桓公)即世,荊楚復(fù)強(qiáng),憑陵中夏,得叔父仗儀翦伐以尊王室,自文武以下皆賴叔父之休,豈惟朕躬。?又慰囑?王請叔父,敬服王命,以綏四國,糾逖王慝。?各國諸侯亦公認(rèn)晉文公為霸主。八方聞之,名亞齊桓:《中國歷代戰(zhàn)爭史·晉楚城濮之戰(zhàn)》:?晉文公一戰(zhàn)定霸,業(yè)績輝煌,蓋自齊桓公殂謝以來未有之盛也。?

      河陽之會,詐稱周王:河陽,古縣名,春秋晉邑(今河南孟縣西)。周襄王二十年,即晉文公四年(前632年)十月,因許國附楚,晉文公率晉、宋、齊、魯、鄭、陳、蔡、邾、莒、秦諸侯盟于溫(古國名,建都于溫)即河陽(今河南省孟縣西)。呂世安《中華全史演義》第八回謂?晉侯召周王,會于河陽?。晉文公這次大會諸侯,并召請周王到河陽之舉,名為朝見周王,實際上是?挾天子以令諸侯?,是故河陽之會后?鄭貳于楚……秦伯悅,與鄭人盟?。一百多年后的孔子在研究春秋史時曾批評晉文公?哪有諸侯召王的道理呢!?《論語·問憲》:?子曰:‘晉文公譎而不正,齊桓公正而不譎?!?

      紛葩(pā):亦作芬葩。多貌,盛貌,馬融《長笛賦》?紛葩料漫,誠可喜也。?左思《吳都賦》?喧嘩口皇呷,芬葩蔭映。?曹操在此用?紛葩?意在形容晉文公河陽之會后,因諸侯召天子,譎而不正,致使輿論嘩然,菲菲揚揚,批評其導(dǎo)致的不良社會效應(yīng)。葩:花。白話譯文 其一

      面對著美酒高聲放歌,人生的歲月能有幾何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可嘆失去的日月已經(jīng)很多。

      慷慨激昂地唱著歌,內(nèi)心憂慮卻不能遺忘,用什么來消除憂愁?只有那美酒杜康。

      穿青色衣領(lǐng)的學(xué)子,寄托著我悠長思慕之心。就是因為渴慕賢才,焦慮吟沉直到如今,鹿兒嗷嗷鳴叫呼喚朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊貴的貴賓,更會設(shè)宴鼓樂盛情款待。

      清明如約的博學(xué)賢才,什么時候被我招來?我的憂慮發(fā)自內(nèi)心,日日夜夜都不會斷絕,有勞您走過阡陌小路遠(yuǎn)道跋涉,枉駕而來致意問候。久別重逢歡宴暢談,感念您還結(jié)記著舊日的恩情。

      月兒明亮的夜晚星辰稀疏,烏鵲尋找依托向南而飛。繞著大樹飛翔三圈,不知可以依些在那根樹枝?

      大山永遠(yuǎn)不會嫌高,大海也永遠(yuǎn)不會嫌深。像周公那樣虛心對待賢才,一定會得到天下人的擁戴。

      其二

      姬昌受封為西伯,具有神智和美德。殷朝土地為三份,他有其中兩分。整治貢品來進(jìn)奉,不失臣子的職責(zé)。只因為崇侯進(jìn)讒言,而受冤拘禁。后因為送禮而赦免,受賜斧鉞征伐的權(quán)利。他被孔丘稱贊,品德高尚地位顯。始終臣服殷朝帝王,美名后世流傳遍。齊桓公擁周建立功業(yè),存亡繼絕為霸首。

      聚合諸侯捍衛(wèi)中原,匡正天下功業(yè)千秋。號令諸侯以匡周室,主要靠的不是武力。

      行為磊落不欺詐,美德流傳于身后。孔子贊美齊桓公,也稱贊管仲。百姓深受恩惠,天子賜肉與桓公,命其無拜來接受?;腹Q小白不敢,天子威嚴(yán)就在咫尺前。

      晉文公繼承來稱霸,親身尊奉周天王。周天子賞賜豐厚,儀式隆重。接受玉器和美酒,弓矢武士三百名。晉文公聲望鎮(zhèn)諸侯,從其風(fēng)者受尊重。威名八方全傳遍,名聲僅次于齊桓公。佯稱周王巡狩,招其天子到河陽,因此大眾議論紛紛。[7] 創(chuàng)作背景

      第一首詩的寫作時期各說不一,歸之有兩種說法:一是赤壁之戰(zhàn)之前?!度龂萘x》第四十八回有一段曹操橫槊賦詩的描寫。曹操平定北方后,率百萬雄師,飲馬長江,與孫權(quán)決戰(zhàn)。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設(shè)樂,歡宴諸將。酒酣,操取槊(長矛)立于船頭,慷慨而歌。二是赤壁之戰(zhàn)之后。第一種說法以章回小說為據(jù),不可靠。第二種說法也無史政。所以這首詩的創(chuàng)作背景尚無定論。

      第二首詩當(dāng)作于建安十七年(212年)至二十二年(217年)之間。自建安十 六年(211年)春正月漢獻(xiàn)帝命曹操子曹丕為五官中郎將,置官屬為丞相副后,又封曹植等諸子侯,實為曹氏代替劉氏作盤石安排。人多以為曹操?為漢相,實為漢賊。?于是太原商曜,漢中張魯,關(guān)中馬超,安定陽秋等一時俱叛,曹操分命夏侯淵、徐晃、鐘由等討平。建安十七年(212年)漢獻(xiàn)帝特命曹操?贊拜不名,入朝不趨,劍履上殿,如蕭何故事?;建安十九年(214年)三月獻(xiàn)帝七命魏公曹操位在諸王上,改授金璽、赤紱、遠(yuǎn)游冠;?二十一年(216年)五月獻(xiàn)帝又加封曹操為魏王;?建安二十二(217年)夏四月,獻(xiàn)帝又命魏王曹操?設(shè)天子旌旗,出入稱警蹕;??冬十月,天子命王(曹操)冕十有二旒,乘金根本,駕六馬,設(shè)五時副車,以五官中郎將丕為魏太子。?以上諸項都是曹魏代替劉漢的實際步驟和得力措施。距取代漢獻(xiàn)帝的傀儡地位僅一步之遙。時東吳孫權(quán)遣使上書稱臣,稱說天命。但曹操機(jī)敏地警覺到這是孫權(quán)的一個陰謀,說?是兒欲踞吾著爐火上邪!?曹操深知功高震主之危,故賦此詩表明心跡。

      作品鑒賞 文學(xué)賞析

      《短歌行》是漢樂府的舊題,屬于《相和歌辭·平調(diào)曲》。這就是說它本來是一個樂曲的名稱。最初的古辭已經(jīng)失傳。樂府里收集的同名有24首,最早的是曹操的這首。這種樂曲怎么唱法,現(xiàn)在當(dāng)然是不知道了。但樂府《相和歌·平調(diào)曲》中除了《短歌行》還有《長歌行》,唐代吳兢《樂府古題要解》引證古詩?長歌正激烈?,魏文帝曹丕《燕歌行》?短歌微吟不能長?和晉代傅玄《艷歌行》?咄來長歌續(xù)短歌?等句,認(rèn)為?長歌?、?短歌?是指 ?歌聲有長短?。現(xiàn)在也就只能根據(jù)這一點點材料來理解《短歌行》的音樂特點?!抖谈栊小愤@個樂曲,原來當(dāng)然也有相應(yīng)的歌辭,就是?樂府古辭?,但這古辭已經(jīng)失傳了。現(xiàn)在所能見到的最早的《短歌行》就是曹操所作的擬樂府《短歌行二首》。所謂?擬樂府?就是運用樂府舊曲來補作新詞。其一

      《短歌行》(?對酒當(dāng)歌?)的主題非常明確,就是作者希望有大量人才來為自己所用。曹操在其政治活動中,為了擴(kuò)大他在庶族地主中的統(tǒng)治基礎(chǔ),打擊反動的世襲豪強(qiáng)勢力,曾大力強(qiáng)調(diào)?唯才是舉?,為此而先后發(fā)布了?求賢令?、?舉士令?、?求逸才令?等;而《短歌行》實際上就是一曲?求賢歌?、又正因為運用了詩歌的形式,含有豐富的抒情成分,所以就能起到獨特的感染作用,有力地宣傳了他所堅持的主張,配合了他所頒發(fā)的政令?!抖谈栊小吩瓉碛?六解?(即六個樂段),按照詩意分為四節(jié)來讀。?對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂,唯有杜康。?

      在這八句中,作者強(qiáng)調(diào)他非常發(fā)愁,愁得不得了。那么愁的是什么呢?原來他是苦于得不到眾多的?賢才?來同他合作,一道抓緊時間建功立業(yè)。試想連曹操這樣位高權(quán)重的人居然在那里為?求賢?而發(fā)愁,那該有多大的宣傳作用。假如庶族地主中真有?賢才?的話,看了這些話就不能不大受感動和鼓舞。他們正苦于找不到出路呢,沒有想到曹操卻在那里渴求人才,于是那真正有才或自以為有才的許許多多人,就很有可能躍躍欲試,向他?歸心?了。?對酒當(dāng)歌?八句,猛一看很像是《古詩十九首》中的消極調(diào)子,而其實大不相同。這里講?人生幾何?,不是叫人?及時行樂?,而是要及時地 建功立業(yè)。又從表面上看,曹操是在抒個人之情,發(fā)愁時間過得太快,恐怕來不及有所作為。實際上卻是在巧妙地感染廣大?賢才?,提醒他們?nèi)松拖?朝露?那樣易于消失,歲月流逝已經(jīng)很多,應(yīng)該趕緊拿定主意,到我這里來施展抱負(fù)。所以一經(jīng)分析便不難看出,詩中濃郁的抒情氣氛包含了相當(dāng)強(qiáng)烈的政治目的。這樣積極的目的而故意要用低沉的調(diào)子來發(fā)端,這固然表明曹操真有他的愁思,所以才說得真切;但另一方面也正因為通過這樣的調(diào)子更能打開處于下層、多歷艱難、又急于尋找出路的人士的心扉。所以說用意和遣詞既是真切的,也是巧妙的。在這八句詩中,主要的情感特征就是一個?愁?字,?愁?到需要用酒來消解(?杜康?相傳是最早造酒的人,這里就用他的名字來作酒的代稱)。?愁?這種感情本身是無法評價的,能夠評價的只是這種情感的客觀內(nèi)容,也就是為什么而?愁?。由于自私、頹廢、甚至反動的緣故而愁,那么這愁就是一種消極的感情;反之,為著某種有進(jìn)步意義的目的而愁,那就成為一種積極的情感。放到具體的歷史背景中看,曹操在這里所表達(dá)的愁緒就是屬于后者,應(yīng)該得到恰當(dāng)?shù)臍v史評價。清人陳沆在《詩比興箋》中說:?此詩即漢高祖《大風(fēng)歌》思猛士之旨也。‘人生幾何’發(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故并建圣哲,以貽后嗣。?這可以說基本上懂得了曹操發(fā)愁的含意;不過所謂?并建圣哲,以貽后嗣?還未免說得迂遠(yuǎn)。曹操當(dāng)時考慮的是要在他自己這一生中結(jié)束戰(zhàn)亂,統(tǒng)一全中國。與漢高祖唱《大風(fēng)歌》是既有相通之處,也有不同之處的。

      ?青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。?

      這八句情味更加纏綿深長了。?青青?二句原來是《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》中 的話,原詩是寫一個姑娘在思念她的愛人,其中第一章的四句是:?青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音??(你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。雖然我不能去找你,你為什么不主動給我音信?)曹操在這里引用這首詩,而且還說自己一直低低地吟誦它,這實在是太巧妙了。他說?青青子衿,悠悠我心?,固然是直接比喻了對?賢才?的思念;但更重要的是他所省掉的兩句話:?縱我不往,子寧不嗣音??曹操由于事實上不可能一個一個地去找那些?賢才?,所以他便用這種含蓄的方法來提醒他們:?就算我沒有去找你們,你們?yōu)槭裁床恢鲃觼硗侗嘉夷兀?由這一層含而不露的意思可以看出,他那?求才?的用心實在是太周到了,的確具有感人的力量。而這感人力量正體現(xiàn)了文藝創(chuàng)作的政治性與藝術(shù)性的結(jié)合。他這種深細(xì)婉轉(zhuǎn)的用心,在《求賢令》之類的文件中當(dāng)然無法盡情表達(dá);而《短歌行》作為一首詩,就能抒發(fā)政治文件所不能抒發(fā)的感情,起到政治文件所不能起的作用。緊接著他又引用《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴》中的四句,描寫賓主歡宴的情景,意思是說只要你們到我這里來,我是一定會待以?嘉賓?之禮的,我們是能夠歡快融洽地相處并合作的。這八句仍然沒有明確地說出?求才?二字,因為曹操所寫的是詩,所以用了典故來作比喻,這就是?婉而多諷?的表現(xiàn)方法。同時,?但為君故?這個?君?字,在曹操的詩中也具有典型意義。本來在《詩經(jīng)》中,這?君?只是指一個具體的人;而在這里則具有了廣泛的意義:在當(dāng)時凡是讀到曹操此詩的?賢士?,都可以自認(rèn)為他就是曹操為之沉吟《子衿》一詩的思念對象。正因為這樣,此詩流傳開去,才會起到巨大的社會作用。

      ?明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊 談讌,心念舊恩。?

      這八句是對以上十六句的強(qiáng)調(diào)和照應(yīng)。以上十六句主要講了兩個意思,即為求賢而愁,又表示要待賢以禮。倘若借用音樂來作比,這可以說是全詩中的兩個?主題旋律?,而?明明如月?八句就是這兩個?主題旋律?的復(fù)現(xiàn)和變奏。前四句又在講憂愁,是照應(yīng)第一個八句;后四句講?賢才?到來,是照應(yīng)第二個八句。表面看來,意思上是與前十六句重復(fù)的,但實際上由于?主題旋律?的復(fù)現(xiàn)和變奏,因此使全詩更有抑揚低昂、反復(fù)詠嘆之致,加強(qiáng)了抒情的濃度。再從表達(dá)詩的文學(xué)主題來看,這八句也不是簡單重復(fù),而是含有深意的。那就是說?賢才?已經(jīng)來了不少,我們也合作得很融洽;然而我并不滿足,我仍在為求賢而發(fā)愁,希望有更多的?賢才?到來。天上的明月常在運行,不會停止(?掇?通?輟?,?晉樂所奏?的《短歌行》正作?輟?,即停止的意思;高中課本中?掇?的解釋為:拾取,采取。何時可掇:什么時候可以摘取呢);同樣,我的求賢之思也是不會斷絕的。說這種話又是用心周到的表現(xiàn),因為曹操不斷在延攬人才,那么后來者會不會顧慮?人滿為患?呢?所以曹操在這里進(jìn)一步表示,他的求賢之心就象明月常行那樣不會終止,人們也就不必要有什么顧慮,早來晚來都一樣會受到優(yōu)待。關(guān)于這一點作者在下文還要有更加明確的表示,這里不過是承上啟下,起到過渡與襯墊的作用。

      ?月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依?山不厭高,海不厭深,周公吐哺,天下歸心。?

      ?月明?四句既是準(zhǔn)確而形象的寫景筆墨,同時也有比喻的深意。清人沈德潛在《古詩源》中說:?月明星稀四句,喻客子無所依托。?這說明他看出 了這四句是比喻,但光說?客子?未免空泛;實際上這是指那些猶豫不定的人才,他們在三國鼎立的局面下一時無所適從。所以曹操以烏鵲繞樹、?何枝可依?的情景來啟發(fā)他們,不要三心二意,要善于擇枝而棲,趕緊到自己這一邊來。這四句詩生動刻畫了那些猶豫彷徨者的處境與心情,然而作者不僅絲毫未加指責(zé),反而在濃郁的詩意中透露著對這一些人的關(guān)心和同情。這恰恰說明曹操很會做思想工作,完全是以通情達(dá)理的姿態(tài)來吸引和爭取人才。而像這樣一種情味,也是充分發(fā)揮了詩歌所特有的感染作用。最后四句畫龍點睛,明明白白地披肝瀝膽,希望人才都來歸我,確切地點明了此詩的主題。?周公吐哺?的典故出于《韓詩外傳》,據(jù)說周公自言:?吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也;又相天下,吾于天下亦不輕矣。然一沐三握發(fā),一飯三吐哺,猶恐失天下之士。?周公為了接待天下之士,有時洗一次頭,吃一頓飯,都曾中斷數(shù)次,這種傳說當(dāng)然是太夸張了。不過這個典故用在這里卻是突出地表現(xiàn)了作者求賢若渴的心情。?山不厭高,海不厭深?二句也是通過比喻極有說服力地表現(xiàn)了人才越多越好,決不會有?人滿之患?。借用了《管子·形解》中陳沆說:?鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走,則南馳耳。分奔蜀吳,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來之?山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。?(亦見《詩比興箋》)這些話是很有助于說明此詩的背景、主題以及最后各句之意的。

      總起來說,《短歌行》正像曹操的其它詩作如《蒿里行》、《對酒》、《苦寒行》等一樣,是政治性很強(qiáng)的詩作,主要是為曹操當(dāng)時所實行的政治路線和政治策略服務(wù)的;然而它那政治內(nèi)容和意義卻完全熔鑄在濃郁的抒情意境 之中,全詩充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準(zhǔn)確而巧妙地運用了比興手法,來達(dá)到寓理于情,以情感人的目的。在曹操的時代,他就已經(jīng)能夠按照抒情詩的特殊規(guī)律來取得預(yù)期的社會效果,這一創(chuàng)作經(jīng)驗顯然是值得借鑒的。同時因為曹操在當(dāng)時強(qiáng)調(diào)?唯才是舉?有一定的進(jìn)步意義,所以他對?求賢?這一主題所作的高度藝術(shù)化的表現(xiàn),也應(yīng)得到歷史的肯定。其二

      《短歌行》(?周西伯昌?)主要是曹操向內(nèi)外臣僚及天下表明心跡,當(dāng)他翦滅群兇之際,功高震主之時,正所謂?君子終日乾乾,夕惕若厲?者,但東吳孫權(quán)卻瞅準(zhǔn)時機(jī)竟上表大說天命而稱臣,意在促曹操代漢而使其失去?挾天子以令諸侯?之號召,故曹操機(jī)敏地認(rèn)識到?是兒欲據(jù)吾著爐上郁!?故曹操運籌謀略而賦此《短歌行·周西伯昌》。西伯姬昌在紂朝三分天下有其二的大好形勢下,猶能奉事殷紂,故孔子盛稱?周之德,其可謂至德也已矣。?但紂王親信崇侯虎仍不免在紂王前還要讒毀文王,并拘系于羑里。曹操舉此史實,意在表明自己正在克心效法先圣西伯姬昌,并肯定他的所作所為,謹(jǐn)慎惕懼,向來無愧于獻(xiàn)帝之所賞。并大談西伯姬昌、齊桓公、晉文公皆曾受命?專使征伐?。而當(dāng)今天下時勢與當(dāng)年的西伯、齊桓、晉文之際頗相類似,天子如命他?專使征伐?以討不臣,乃英明之舉。但他亦效西伯之德,重齊桓之功,戒晉文之詐。然故作謙恭之辭耳,又誰知豈無更討封賞之意乎?不然建安十八年(公元213年)五月獻(xiàn)帝下詔曰《冊魏公九錫文》,其文曰?朕聞先王并建明德,胙之以土,分之以民,崇其寵章,備其禮物,所以藩衛(wèi)王室、左右厥世也。其在周成,管、蔡不靜,懲難念功,乃使邵康公賜齊太公履,東至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于無棣,五侯九伯,實得征之。世祚太師,以表東海。爰及襄王,亦有楚人不供王職,又命晉文登為侯伯,錫以二輅、虎賁、斧鉞、禾巨鬯、弓矢,大啟南陽,世作盟主。故周室之不壞,系二國是賴。?又?今以冀州之河?xùn)|、河內(nèi)、魏郡、趙國、中山、常山,巨鹿、安平、甘陵、平原凡十郡,封君為魏公。錫君玄土,苴以白茅,爰契爾龜。?又?加君九錫,其敬聽朕命。?

      觀漢獻(xiàn)帝下詔《冊魏公九錫文》全篇,盡敘其功,以為其功高于伊、周,而其獎卻低于齊、晉,故賜爵賜土,又加九錫,獎勵空前。但曹操被獎愈高,心內(nèi)愈憂。故曹操在曾早在五十六歲寫的《讓縣自明本志令》中謂?或者人見孤強(qiáng)盛,又性不信天命之事,恐私心相評,言有不遜之志,妄相忖度,每用耿耿。齊桓、晉文所以垂稱至今日者,以其兵勢廣大,猶能奉事周室也?!墩撜Z》云‘三分天下有其二,以服事殷,周之德可謂至德矣?!蚰芤源笫滦∫?。?曹操善于總結(jié)歷史經(jīng)驗教訓(xùn),并能發(fā)揮。鑒于齊桓、晉文當(dāng)初雖能?三分天下有其二,以服事殷,?但終未能如西伯姬昌終其身而不代商紂,只是為兒子武王姬發(fā)創(chuàng)造條件,一旦天地人三才俱備,那就瓜熟蒂落了,又何必操之過急而速招惡名呢!曹操在此詩中對齊桓、晉文之流貶重褒輕,實際暗諷他們未能深體西伯姬昌?三分天下有其二??猶奉事殷?之真諦,只學(xué)得皮毛,而未入堂奧,他暗欣自己深得文王精義,故亦終其身奉事漢帝而不稱孤道寡,故對孫權(quán)伺機(jī)上表稱臣之用心,便洞若觀火,使其毒計無所逞其能矣。觀曹操此《短歌行·周西伯昌》其詩,乃一重大的代漢方略無疑。也是對如孫權(quán)輩等外內(nèi)政敵企圖把曹操推向高處不勝寒極端陰謀的粉碎措施。但當(dāng)自己的臣下如陳群、桓階、夏侯惇等亦誠意敦請曹操稱帝時,曹操亦堅定地回答?若天命在吾,吾為周文王矣。?可見曹操謀略之高超,實非常人 所能及。遵循既定方針,實為曹操施政運籌之要略。[5-6] 名家點評

      唐代吳兢:魏武帝?對酒當(dāng)歌,人生幾何?……言當(dāng)及時為樂。又舊說長歌短歌,大率言人壽命長短分定,不可妄求也。(《樂府古題要解》)宋代劉克莊:孔融、楊修俱斃其手,操之高深安在?身為漢相,而時人目以漢賊,乃以周公自擬,謬矣。(《后村詩話》前集卷一)

      明代鐘惺:?譬如朝露,去日苦多?:不用來日苦少,句覺尤妙。?但為君故,沈吟至今?:英雄何嘗不篤于交情,然亦不泛。?明明如月?:如字幻極,樂府奇語。?契闊談宴,心念舊恩?:慘刻處慘刻,厚道處厚道,各不妨,各不相諱所以為英雄。又云:四言至此,出脫《三百篇》殆盡,此其心手不粘滯處。?青青子衿?二句,?呦呦鹿鳴?四句,全寫《三百篇》,而畢竟一毫不似,其妙難言。譚元春:少小時讀之,不覺其細(xì);數(shù)年前讀之,不覺其厚。至細(xì),至厚,至奇!英雄騷雅,可以驗后人心眼。(《古詩歸》)明代許學(xué)夷:徐昌谷云:?韋孟輩四言,窘縛不蕩。曹公《短歌行》、子建《來日大難》,工堪為則矣?!?愚按:……元瑞謂?曹公、子建二詩,雖精工華爽,而風(fēng)雅典刑幾盡?,斯并得之?!喝藰犯难?,如孟德《短歌行》、子桓《善哉行》、子建《飛龍篇》等,其源出于《采芝》、《鴻鵠》,軼蕩自如,正是樂府之體,不當(dāng)于風(fēng)雅求之。(《詩源辯體》卷

      三、卷四)清代沈德潛:言當(dāng)及時為樂也。?月明星稀?四句,喻客子無所依托。?山不厭高?四句,言王者不卻眾庶,故能成其大也。(《古詩源》)

      清代陳沆:此詩即漢高(祖)《大風(fēng)歌》思猛士之旨也。?人生幾何?發(fā)端,蓋傳所謂古之王者知壽命之不長,故并建圣哲,以貽后嗣。次兩引《青衿》、《鹿鳴》二詩,一則求之不得,而沈吟憂思;一則求之既得,而笙簧酒醴。雖然,鳥則擇木,木豈能擇鳥?天下三分,士不北走則南馳耳。分奔吳蜀,棲皇未定,若非吐哺折節(jié),何以來之。山不厭土,故能成其高;海不厭水,故能成其深;王者不厭士,故天下歸心。說者不察,乃謂孟德禪奪已萌,而沈吟未決,畏人譏嫌。感歲月之如流,恐進(jìn)退之失據(jù)。試問篇中《子衿》、《鹿鳴》之詩,?契闊燕談?之語,當(dāng)作何解?且孟德吐握求賢之日,猶王莽謙恭下士之初,豈肯直吐鄙懷,公言篡逆者乎?其謬甚矣。(《詩比興箋》卷一)

      作者簡介

      曹操(155—220),字孟德,小名阿瞞,沛國譙(今安徽省亳州市)人。政治軍事方面,曹操消滅了眾多割據(jù)勢力,統(tǒng)一了中國北方大部分區(qū)域,并實行一系列政策恢復(fù)經(jīng)濟(jì)生產(chǎn)和社會秩序,奠定了曹魏立國的基礎(chǔ)。文學(xué)方面,在曹操父子的推動下形成了以三曹(曹操、曹丕、曹植)為代表的建安文學(xué),史稱?建安風(fēng)骨?,在文學(xué)史上留下了光輝的一筆。魏朝建立后,曹操被尊為?魏武帝?,廟號?太祖?。事跡見《三國志》卷一本紀(jì)。有集三十卷,已散佚。明人輯有《魏武帝集》,今又有《曹操集》。

      第五篇:《短歌行》曹操

      曹操平定北方后,率領(lǐng)百萬雄師,飲馬長江,要與孫權(quán)爭奪江東之地。大戰(zhàn)前夕的夜晚,明月皎皎,曹操為了穩(wěn)定軍心,鼓舞士氣,于是大擺酒宴,與眾將士痛飲一番。席間,曹操詩興大發(fā),慷慨而歌,寫下了《短歌行》。這時一首典雅厚重的文人樂府詩。

      短歌行(漢樂府)

      曹操

      對酒當(dāng)歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多???dāng)以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。越陌度阡,枉用相存。契闊談宴,心念舊恩。月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依。山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。

      下載短歌行-曹操原文翻譯及賞析(精選五篇)word格式文檔
      下載短歌行-曹操原文翻譯及賞析(精選五篇).doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        短歌行原文注釋及賞析[5篇]

        短歌行原文注釋及賞析(5篇)短歌行原文注釋及賞析1原文短歌行曹操〔兩漢〕周西伯昌,懷此圣德。三分天下,而有其二。修奉貢獻(xiàn),臣節(jié)不墜。崇侯讒之,是以拘系。后見赦原,賜之斧鉞,得使......

        曹操《短歌行》的賞析五篇范文

        曹操作為一位政治家兼軍事家的詩人曹操,十分重視人才,《短歌行》這首詩抒發(fā)了他渴望招納賢才、建功立業(yè)的宏圖大愿。接下來小編搜集了曹操《短歌行》的賞析,僅供大家參考,希望幫......

        曹操短歌行教案

        曹操〃《短歌行》 本篇抒寫時光易逝,功業(yè)未就的苦悶和作者要求招納賢才,幫助建功立業(yè)的意志。表現(xiàn)了作者宏大的理想和寬廣的胸襟。全詩感情充沛,帶有濃厚的悲涼情調(diào),是曹操的代......

        《短歌行》魏晉 曹操

        短歌行 詩人:曹操 朝代:魏晉 對譬酒如當(dāng)朝歌露,,人去生日幾苦何多????dāng)何以青青但為呦呦我有明明憂從越陌契闊月明繞樹山不周公以慷解憂子衿君故鹿鳴嘉賓如月中來度阡談宴星......

        曹操短歌行教案

        曹操短歌行教案1 學(xué)習(xí)目標(biāo)1、反復(fù)誦讀,體會本詩的藝術(shù)特點,學(xué)會鑒賞詩歌的方法。2、體會詩句流露出曹操的思想感情,領(lǐng)會全詩的主旨。3、體會詩人曲折表達(dá)自己渴望招納賢才以建......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩全文如下:瑤池阿母綺窗開,黃竹歌聲動地哀。八駿日行三萬里,穆王何事不重來?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋:秦淮:即秦淮河,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長江。相傳為秦始皇南......

        長恨歌原文翻譯及賞析

        長恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長篇詩歌,簡直是經(jīng)典之作。下面小編帶來的是長恨歌原文翻譯及賞析,希望對你有幫助。長恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國,御宇多年求不得。楊家有女初長......