欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      東欄梨花原文翻譯及賞析[推薦五篇]

      時(shí)間:2022-07-02 01:24:11下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《東欄梨花原文翻譯及賞析》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《東欄梨花原文翻譯及賞析》。

      第一篇:東欄梨花原文翻譯及賞析

      東欄梨花原文翻譯及賞析

      東欄梨花原文翻譯及賞析1

      原文:

      梨花淡白柳深青,柳絮飛時(shí)花滿(mǎn)城。

      惆悵東欄一株雪,人生看得幾清明。

      譯文:

      如雪般的梨花淡淡的白,柳條透露出濃郁的春色,飄飄灑灑的柳絮夾帶著如雪的梨花,布滿(mǎn)了全城。

      我心緒惆悵,恰如東欄那一株白如雪的梨花,居俗世而自清,將這紛雜的世俗人生,看得多么透徹與清明。

      注釋?zhuān)?/p>

      東欄:指詩(shī)人當(dāng)時(shí)庭院門(mén)口的欄桿。

      柳深青:意味著春意濃。

      柳絮:柳樹(shù)的種子。有白色絨毛,隨風(fēng)飛散如飄絮,因以為稱(chēng)。

      雪:這里喻指梨花。

      清明:清澈明朗。

      賞析:

      《東欄梨花》是一首感傷的詩(shī),詩(shī)人因?yàn)槔婊ㄊ㈤_(kāi)而感嘆時(shí)光的流逝。這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人感嘆春光易逝、人生短促的哀愁,也抒發(fā)了詩(shī)人淡看人生、從失意中得到解脫的思想,寄予了作者自己清正坦蕩的風(fēng)骨。

      首句以“淡白”狀梨花,以深青狀柳葉,以柳青襯梨白,可謂是一青二白。梨花的淡白,柳的深青,這一對(duì)比,景色立刻就鮮活了,再加上第二句的動(dòng)態(tài)描寫(xiě):滿(mǎn)城飛舞的柳絮,真是“春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面”,同時(shí)柳絮寫(xiě)出梨花盛開(kāi)的季節(jié),春意之濃,春愁之深,更加烘托出來(lái)。

      前兩句以一青二白,突出了梨花的特點(diǎn)。它不妖艷,也不輕狂的神態(tài),又在第三句“一株雪”里再次賦予梨花以神韻,并把詠梨花與自詠結(jié)合了起來(lái)。其實(shí),這“一株雪”正是詩(shī)人自己的化身。因?yàn)樘K軾一生正道直行,清廉潔白,坦蕩如砥。在詠梨花時(shí),蘇軾用了“柳絮飛時(shí)花滿(mǎn)城”來(lái)加以襯托,梨花既不像“顛狂柳絮隨風(fēng)去”,也不像“輕薄桃花逐水流”,其品格是何其高尚的。詩(shī)人還用了“人生看得幾清明”來(lái)加以側(cè)面烘托梨花之“清明”。“一株雪”和“幾清明”是對(duì)偶的寫(xiě)法,一不是指有一株梨樹(shù),而是指一株梨樹(shù)一個(gè)作者自己,后兩句意境如下:作者惆悵的站在東欄旁,梨樹(shù)上滿(mǎn)是白色的'梨花,同時(shí)柳絮在飄,落在作者身上,作者也變成了“一株雪”,寫(xiě)的是凄清惆悵的意境,最后一句,人生看得幾清明,人生能有幾次清明,這是補(bǔ)足前句“惆悵”的內(nèi)容,更增添悲涼的氣氛。蘇軾的詩(shī),一向以豪放著稱(chēng),像這樣悲涼的很是少見(jiàn)。

      《東欄梨花》的最后兩句化用了唐代詩(shī)人杜牧的《初冬夜飲》“砌下梨花一堆雪,明年誰(shuí)此憑欄桿”。杜牧的詩(shī)說(shuō)的是物是人非的感慨,而蘇東坡的詩(shī)感慨的是人生的短促。

      東欄梨花原文翻譯及賞析2

      原文:

      梨花淡白柳深青,柳絮飛時(shí)花滿(mǎn)城。

      惆悵東欄一株雪,人生看得幾清明。

      譯文:

      如雪般的梨花淡淡的白,柳樹(shù)也已長(zhǎng)得郁郁蔥蔥,柳絮飄飛的時(shí)候梨花也已開(kāi)滿(mǎn)城。

      惆悵的站在東欄旁恰似花開(kāi)正艷的梨樹(shù),又有幾人能看清這紛雜的世俗人生。

      注釋?zhuān)?/p>

      東欄:指詩(shī)人當(dāng)時(shí)庭院門(mén)口的欄桿。

      柳深青:意味著春意濃。

      柳絮:柳樹(shù)的種子。有白色絨毛,隨風(fēng)飛散如飄絮,因以為稱(chēng)。

      雪:這里喻指梨花。

      清明:清澈明朗。

      賞析:

      《東欄梨花》為北宋詩(shī)人蘇軾所做七言絕句。這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人感嘆春光易逝,人生短促之愁情;也抒發(fā)了詩(shī)人淡看人生,從失意中得到解脫的思想感情,讓人們感受到了“人生苦短”,引人深思。

      首句以“淡白”狀梨花,以深青狀柳葉,以柳青襯梨白,可謂是一青二白。梨花的淡白,柳的深青,這一對(duì)比,景色立刻就鮮活了,再加上第二句的動(dòng)態(tài)描寫(xiě):滿(mǎn)城飛舞的柳絮,真是“春風(fēng)不解禁楊花,蒙蒙亂撲行人面”,同時(shí)柳絮寫(xiě)出梨花盛開(kāi)的季節(jié),春意之濃,春愁之深,更加烘托出來(lái)。

      前兩句以一青二白,突出了梨花的特點(diǎn)。它不妖艷,也不輕狂的神態(tài),又在第三句“一株雪”里再次賦予梨花以神韻,并把詠梨花與自詠結(jié)合了起來(lái)。其實(shí),這“一株雪”正是詩(shī)人自己的化身。因?yàn)樘K軾一生正道直行,清廉潔白,坦蕩如砥。在詠梨花時(shí),蘇軾用了“柳絮飛時(shí)花滿(mǎn)城”來(lái)加以襯托,梨花既不像“顛狂柳絮隨風(fēng)去”,也不像“輕薄桃花逐水流”,其品格是何其高尚的。詩(shī)人還用了“人生看得幾清明”來(lái)加以側(cè)面烘托梨花之“清明”?!耙恢暄焙汀皫浊迕鳌笔菍?duì)偶的寫(xiě)法,一不是指有一株梨樹(shù),而是指一株梨樹(shù)一個(gè)作者自己,后兩句意境如下:作者惆悵的站在東欄旁,梨樹(shù)上滿(mǎn)是白色的梨花,同時(shí)柳絮在飄,落在作者身上,作者也變成了“一株雪”,寫(xiě)的是凄清惆悵的意境,最后一句,人生看得幾清明,人生能有幾次清明,這是補(bǔ)足前句“惆悵”的內(nèi)容,更增添悲涼的氣氛。蘇軾的詩(shī),一向以豪放著稱(chēng),像這樣悲涼的很是少見(jiàn)。

      詩(shī)人完成這首詩(shī)已年屆不惑,翻來(lái)覆去也才只看過(guò)了40個(gè)清明,心中無(wú)法揣測(cè)還有幾度梨花可看。清明年年如期而至,梨花歲歲伴著漫天飄揚(yáng)的柳絮,而如寄的人生則只有一個(gè)盛年,誠(chéng)如作者在另一首詩(shī)中所嘆:“夢(mèng)里青春可得追?”這正是這首梨花詩(shī)深藏著的綿綿不盡的情思,它寄托了作者的人生感悟,是他清明人生細(xì)膩而真實(shí)的寫(xiě)照。

      第二篇:左掖梨花原文翻譯及賞析

      左掖梨花原文翻譯及賞析

      左掖梨花原文翻譯及賞析1

      左掖梨花

      朝代:唐代

      作者:武元衡

      原文:

      巧笑解迎人,晴雪香堪惜。隨風(fēng)蝶影翻,誤點(diǎn)朝衣赤。

      譯文

      梨花自然比白雪艷麗,清冷的樣子也賽過(guò)雪花,它散發(fā)出的香氣一下就侵入衣服里。

      春風(fēng)請(qǐng)繼續(xù)吹動(dòng)它的花瓣,希望這美麗的花朵能飄落在皇宮大殿的玉石臺(tái)階上。

      注釋

      ⑴左掖:指門(mén)下省。唐代的門(mén)下省和中書(shū)省,分別設(shè)在宮禁(帝后所居之處)左右兩側(cè)。掖(yì),旁邊。

      ⑵冷艷:形容梨花潔白如雪,冰冷艷麗。欺:勝過(guò)。

      ⑶乍:突然。入衣:指香氣浸透衣服。

      ⑷莫定:不要靜止。

      ⑸玉階:宮殿前光潔似玉的石階。

      鑒賞

      詩(shī)題中的左掖,其實(shí)位于大明宮宣政殿左側(cè),因此被稱(chēng)為左掖,又在位置上與中書(shū)省相對(duì),所以還被稱(chēng)為門(mén)下省,左省。掖,就是旁邊的意思。詩(shī)里用梨花的潔白形容詩(shī)人自己清廉的品德,用象征的手法表露了自己希望受到重視的心情。梨花的潔白人們素有所聞,梨花的清香在北方人也不陌生。左掖梨花,皇宮里的梨花,用來(lái)形容詩(shī)人,非常恰當(dāng)。

      丘為是一位善寫(xiě)山水田園作品的詩(shī)人。山水派詩(shī)人寫(xiě)景寫(xiě)物自然有山水畫(huà)一樣的韻味。這里寫(xiě)潔白的梨花,是用白雪來(lái)比較,用實(shí)物體現(xiàn)對(duì)象的特質(zhì),在古詩(shī)詞里比較常見(jiàn),這里也是這樣的。雪花的潔白似乎無(wú)物可比,連梅花也比不上,可詩(shī)人認(rèn)為梨花的白就超過(guò)了雪花。也許這是詩(shī)人的驕傲所致,但是梨花的清高與超然到底是一見(jiàn)陽(yáng)光就會(huì)融化的雪花有所不及的。詩(shī)人或許這樣想,因?yàn)槔婊ㄌ儩?,太潔白,所以給人冷漠的印象,但這正是它可貴的地方,如果它讓人覺(jué)得孤高了,那么它散發(fā)的幽香應(yīng)該能彌補(bǔ)吧。所以詩(shī)人希望君主能知道梨花的優(yōu)點(diǎn),其實(shí)也就是詩(shī)人自己的優(yōu)點(diǎn),從而能使詩(shī)人實(shí)現(xiàn)報(bào)效國(guó)家的理想。春風(fēng)在這里可以理解為是欣賞梨花的,用春風(fēng)來(lái)比喻君主,也不是生僻的用法,使君主顯得親切了許多。

      左掖梨花原文翻譯及賞析2

      原文:

      冷艷全欺雪,余香乍入衣。

      春風(fēng)且莫定,吹向玉階飛。

      譯文

      梨花自然比白雪艷麗,清冷的樣子也賽過(guò)雪花,它散發(fā)出的香氣一下就侵入衣服里。

      春風(fēng)請(qǐng)繼續(xù)吹動(dòng)它的花瓣,希望這美麗的花朵能飄落在皇宮大殿的玉石臺(tái)階上。

      注釋

      ⑴左掖:指門(mén)下省。唐代的門(mén)下省和中書(shū)省,分別設(shè)在宮禁(帝后所居之處)左右兩側(cè)。掖(yì),旁邊。

      ⑵冷艷:形容梨花潔白如雪,冰冷艷麗。欺:勝過(guò)。

      ⑶乍:突然。入衣:指香氣浸透衣服。

      ⑷莫定:不要靜止。

      ⑸玉階:宮殿前光潔似玉的石階。

      賞析:

      鑒賞

      此詩(shī)里用梨花的潔白形容詩(shī)人自己清廉的品德,用象征的手法表露了自己希望受到重視的心情。梨花的潔白人們素有所聞,梨花的清香在北方人也不陌生。左掖梨花,皇宮里的梨花,用來(lái)形容詩(shī)人,非常恰當(dāng)。

      此詩(shī)起句的重筆落在“冷艷”二字上,“冷”字寫(xiě)出了梨花的冰肌玉骨,透出了一股逼人的凜然之氣。以“冷”修飾“艷”,則寫(xiě)出了梨花的潔白晶瑩,明麗脫俗,也就自必勝過(guò)平凡的白雪了。這句中的“白雪”既是比喻,更是襯托,襯托出了梨花超凡脫俗的美質(zhì)。承句稍稍變換了角度,從比較靜觀地觀察,到物我更深一層地交融。微風(fēng)過(guò)處,那若有若無(wú)的清新花氣,驀地飄進(jìn)衣巾,仿佛花香亦有情。梨花這樣的芬芳多情,因此作者要寄語(yǔ)春風(fēng),莫讓梨花自開(kāi)自落、悄無(wú)聲息,請(qǐng)把它吹向皇宮的玉階去。

      中國(guó)古典詩(shī)歌受正統(tǒng)思想的影響,一般都難脫“言志”的窠臼,這首詩(shī)也不例外。首句看似寫(xiě)梨花的美質(zhì),實(shí)則暗寓自己過(guò)人的才華,高潔的品質(zhì)。第二句與《古詩(shī)十九首·庭中有奇樹(shù)》詩(shī)意相通,寫(xiě)懷高才而渴望遇明君。接下來(lái)轉(zhuǎn)以春風(fēng)喻皇恩,作者認(rèn)為自己品質(zhì)高潔,正如冷艷欺雪的梨花。結(jié)句暗示自己不甘冷落,希望得到皇帝的賞識(shí)和提拔,以實(shí)現(xiàn)自己的理想抱負(fù)。

      丘為是一位善寫(xiě)山水田園作品的詩(shī)人。山水派詩(shī)人寫(xiě)景寫(xiě)物自然有山水畫(huà)一樣的韻味。這里寫(xiě)潔白的`梨花,是用白雪來(lái)比較,用實(shí)物體現(xiàn)對(duì)象的特質(zhì),在古詩(shī)詞里比較常見(jiàn),這里也是這樣的。雪花的潔白似乎無(wú)物可比,連梅花也比不上,可詩(shī)人認(rèn)為梨花的白就超過(guò)了雪花。也許這是詩(shī)人的驕傲所致,但是梨花的清高與超然到底是一見(jiàn)陽(yáng)光就會(huì)融化的雪花有所不及的。詩(shī)人或許這樣想,因?yàn)槔婊ㄌ儩?,太潔白,所以給人冷漠的印象,但這正是它可貴的地方,如果它讓人覺(jué)得孤高了,那么它散發(fā)的幽香應(yīng)該能彌補(bǔ)吧。所以詩(shī)人希望君主能知道梨花的優(yōu)點(diǎn),其實(shí)也就是詩(shī)人自己的優(yōu)點(diǎn),從而能使詩(shī)人實(shí)現(xiàn)報(bào)效國(guó)家的理想。春風(fēng)在這里可以理解為是欣賞梨花的,用春風(fēng)來(lái)比喻君主,也不是生僻的用法,使君主顯得親切了許多。

      創(chuàng)作背景

      詩(shī)題中的左掖,其實(shí)位于大明宮宣政殿左側(cè),因此被稱(chēng)為左掖,又在位置上與中書(shū)省相對(duì),所以還被稱(chēng)為門(mén)下省,左省。這首小詩(shī)是作者在初春時(shí)節(jié)看到左掖前梨花怒放,情有所動(dòng),于是即景托物而寫(xiě)下的言志之作。

      第三篇:丘為左掖梨花原文翻譯及賞析

      左掖梨花 丘為

      冷艷全欺雪,余香乍入衣。

      春風(fēng)且莫定,吹向玉階飛。

      作者簡(jiǎn)介:

      丘為(694-789)唐代詩(shī)人。字不詳,蘇州嘉興(今屬浙江)人。累舉不第,歸里苦讀。至天寶(唐玄宗年號(hào),742-756)初年始登進(jìn)士,與王維、劉長(zhǎng)卿友善,嘗相唱和。官至太子右庶子,致仕歸,時(shí)年八十馀,繼母健在,給俸祿之半,以孝稱(chēng)。

      注釋?zhuān)?/p>

      ⑴左掖:指門(mén)下省。唐代的門(mén)下省和中書(shū)省,分別設(shè)在宮禁(帝后所居之處)左右兩側(cè)。掖(yì),旁邊。

      ⑵冷艷:形容梨花潔白如雪,冰冷艷麗。欺:勝過(guò)。

      ⑶乍:突然。入衣:指香氣浸透衣服。

      ⑷莫定:不要靜止。

      ⑸玉階:宮殿前光潔似玉的石階。

      翻譯一:

      梨花自然比白雪艷麗,清冷的樣子也賽過(guò)雪花,它散發(fā)出的香氣一下就侵入衣服里。春風(fēng)請(qǐng)繼續(xù)吹動(dòng)它的花瓣,希望這美麗的花朵能飄落在皇宮大殿的玉石臺(tái)階上。

      翻譯二:

      梨花的清冷明艷完全勝過(guò)了白雪,殘留的花香突然飄來(lái),透入衣內(nèi)。春風(fēng)暫且別停止吹送,繼續(xù)讓梨花的芳香飛向皇宮玉階吧!

      賞析:

      這首盛唐時(shí)期的詩(shī)歌,表達(dá)了詩(shī)人希望君主能知道梨花的優(yōu)點(diǎn),其實(shí)也就是詩(shī)人自己的優(yōu)點(diǎn),從而能使詩(shī)人實(shí)現(xiàn)報(bào)效國(guó)家的理想。春風(fēng)在這里可以理解為是欣賞梨花的,用春風(fēng)來(lái)比喻君主,也不是生僻的用法,使君主顯得親切了許多。

      詩(shī)題中的左掖,其實(shí)位于大明宮宣政殿左側(cè),因此被稱(chēng)為左掖,又在位置上與中書(shū)省相對(duì),所以還被稱(chēng)為門(mén)下省,左省。掖,就是旁邊的意思。詩(shī)里用梨花的潔白形容詩(shī)人自己清廉的品德,用象征的手法表露了自己希望受到重視的心情。梨花的潔白人們素有所聞,梨花的清香在北方人也不陌生。左掖梨花,皇宮里的梨花,用來(lái)形容詩(shī)人,非常恰當(dāng)。

      丘為是一位善寫(xiě)山水田園作品的詩(shī)人。山水派詩(shī)人寫(xiě)景寫(xiě)物自然有山水畫(huà)一樣的韻味。這里寫(xiě)潔白的梨花,是用白雪來(lái)比較,用實(shí)物體現(xiàn)對(duì)象的特質(zhì),在古詩(shī)詞里比較常見(jiàn),這里也是這樣的。雪花的潔白似乎無(wú)物可比,連梅花也比不上,可詩(shī)人認(rèn)為梨花的白就超過(guò)了雪花。也許這是詩(shī)人的驕傲所致,但是梨花的清高與超然到底是一見(jiàn)陽(yáng)光就會(huì)融化的雪花有所不及的。詩(shī)人或許這樣想,因?yàn)槔婊ㄌ儩?,太潔白,所以給人冷漠的印象,但這正是它可貴的地方,如果它讓人覺(jué)得孤高了,那么它散發(fā)的幽香應(yīng)該能彌補(bǔ)吧。所以詩(shī)人希望君主能知道梨花的優(yōu)點(diǎn),其實(shí)也就是詩(shī)人自己的優(yōu)點(diǎn),從而能使詩(shī)人實(shí)現(xiàn)報(bào)效國(guó)家的理想。春風(fēng)在這里可以理解為是欣賞梨花的,用春風(fēng)來(lái)比喻君主,也不是生僻的用法,使君主顯得親切了許多。

      第四篇:東溪原文翻譯及賞析集合

      東溪原文翻譯及賞析集合3篇

      東溪原文翻譯及賞析1

      原文

      杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。

      宅近青山同謝脁,門(mén)垂碧柳似陶潛。

      好鳥(niǎo)迎春歌后院,飛花送酒舞前檐。

      客到但知留一醉,盤(pán)中只有水晶鹽。

      古詩(shī)簡(jiǎn)介

      《題東溪公幽居》是唐代詩(shī)人李白所作的一首七律。前兩詩(shī)句講述杜陵賢士清正廉潔、東溪卜筑終老的淡泊言志,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,提出對(duì)象及其品質(zhì)。接而兩詩(shī)句借南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛的高尚品格喻杜陵賢人,以人喻人,含蓄蘊(yùn)藉。繼而兩詩(shī)句描繪出一幅鳥(niǎo)兒后院飛翔高歌、飛花落絮送酒的幽靜之景,富有畫(huà)龍點(diǎn)睛之意,突顯出詩(shī)題中的“幽”字,寓深意其中。末二句講述杜陵賢士清以持己、廉以待人的性情,首尾照應(yīng),強(qiáng)調(diào)情感。全詩(shī)可分前解與后解。前解清以持己,后解廉以待人,表達(dá)了李白對(duì)杜陵賢士的敬佩之情,以謝脁、陶潛喻東溪公杜陵賢人,贊賞東溪公立志言為本、修身行為先的清廉性情。

      翻譯/譯文

      杜陵賢士清正廉潔,在東溪筑屋已經(jīng)多年。

      宅地如謝脁一樣靠近青山,門(mén)垂碧柳,又像那陶潛。

      美麗的鳥(niǎo)兒在后院唱著迎春的歡歌,落花伴著酒香在前庭飛旋。

      有客到來(lái),就讓他開(kāi)懷一醉,盤(pán)中菜肴,只有水精鹽。

      注釋

      杜陵:在長(zhǎng)安東南二十里。

      卜筑:擇地建筑。

      青山:在當(dāng)涂縣東南三十里。齊時(shí)宣城太守謝脁筑室于山南,絕頂有謝公池。唐天寶間改為謝公山。

      水晶鹽:《金樓子》:“胡中白鹽,產(chǎn)于山崖,映日光明如精。胡人以供國(guó)廚,名君王鹽,亦名玉華鹽?!?/p>

      創(chuàng)作背景

      天寶二年(743)春及夏,李白多次奉詔侍從游宴,有《宮中行樂(lè)詞》《清平調(diào)詞》等應(yīng)制詩(shī)文多首?!额}東溪公幽居》詩(shī)即作于是年之春。

      賞析/鑒賞

      文學(xué)賞析

      “杜陵賢人清且廉,東谿卜筑歲將淹。”講述杜陵賢士清正廉潔、東溪卜筑終老的淡泊人生。其中,“卜筑”強(qiáng)調(diào)了東溪公隱居的決心,寓意出東溪公的人品及其決意在此過(guò)清貧的生活。

      “宅近青山同謝脁,門(mén)垂碧柳似陶潛?!痹?shī)句中含有兩位詩(shī)人名字:南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛。謝朓詩(shī)歌影響了唐代詩(shī)風(fēng),陶淵明的田園詩(shī)風(fēng)陶醉過(guò)了多少代人。詩(shī)句中借南朝齊詩(shī)人謝朓和東晉詩(shī)人陶潛的高尚品格喻杜陵賢人安貧樂(lè)道、不慕榮利的人生情懷。

      “好鳥(niǎo)迎春歌后院,飛花送酒舞前檐?!泵枥L出一幅鳥(niǎo)兒后院飛翔高歌、是飛花落絮送酒的艷麗景色,更是突顯出《題東溪公幽居》中的“幽”字,幽僻之處、深而幽靜。與此同時(shí),詩(shī)人將“飛花”擬人化,飄舞的花朵“送酒”為來(lái)客喝酒助興,以此營(yíng)造熱烈氛圍,暗示了主人對(duì)客人的真誠(chéng)。

      “客到但知留一醉,盤(pán)中只有水晶鹽?!币饩抽_(kāi)闊,讓人感受到杜陵賢人的純樸善良、熱情好客的性情,但亦蘊(yùn)含著盤(pán)內(nèi)空空沒(méi)有菜蔬、三畝兩畝閑田也懶種的田園生活,表現(xiàn)出東溪公的“清且廉”,照應(yīng)開(kāi)頭,首尾照應(yīng),再次升華主旨。

      全詩(shī)圍繞“清”“廉”兩字為主線,以謝脁、陶潛喻東溪公杜陵賢人,詩(shī)中通過(guò)情景交融的手法,突顯杜陵賢人的清正廉潔、高雅絕浴,同時(shí)也肯定了東溪公的淡泊明志之情。

      名家點(diǎn)評(píng)

      清·金圣嘆《金圣嘆評(píng)唐詩(shī)全編》:“又有律詩(shī),取第一句,分作前后解,如此“清”“廉”二字即是也。前四句詩(shī)的前解,寫(xiě)東溪公清,要看其“歲將淹”三字。夫人之于世間,誠(chéng)非一眼親見(jiàn)朝衣涂炭,即未有不數(shù)數(shù)然者也。今東溪公,誠(chéng)不知其行年幾何,然其卜筑如彼,即知立志如此,殆于決意不肯復(fù)來(lái)也。三四,正畫(huà)東溪卜筑,“歲”,余年也;“淹”待死也。言特卜筑以待死于其中也。末四句詩(shī)的后解,寫(xiě)東溪公廉。廉,訓(xùn)稜角峭厲也。言東溪雖棄世,世不棄東溪。然則此時(shí)又當(dāng)作何處置?曰:今日諸公,奈何復(fù)溷我為?若有到者,我但與之一醉而已??筒诺揭玻灰环ㄒ?,一醉毋多言也。五六,鳥(niǎo)當(dāng)歌、花當(dāng)舞者,借之以為進(jìn)酒之先容也。末句,又表公本赤貧,誰(shuí)愛(ài)杯杓?只圖來(lái)人不得開(kāi)口。寫(xiě)其棱角峭厲,至于如此也。前解清以持己,后解廉以待人?!?/p>

      南宋·嚴(yán)羽《嚴(yán)羽集》:“猶存渾氣”。

      清·王堯衢《唐詩(shī)合解箋注》:“前解,寫(xiě)東溪有卜筑之志。后解,則寫(xiě)東溪公之來(lái),而羨其清廉?!?/p>東溪原文翻譯及賞析2

      自湘東驛遵陸至蘆溪 清朝 查慎行

      黃花古渡接蘆溪,行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低。

      吠犬鳴雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西。

      絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊。

      猶與湖南風(fēng)土近,春深無(wú)處不耕犁。

      《自湘東驛遵陸至蘆溪》譯文

      我從黃花渡登岸后直接就踏上了去蘆溪的路程,過(guò)了萍鄉(xiāng)之后,路面漸漸低平。

      村子錯(cuò)落有致,時(shí)不時(shí)聽(tīng)到有雞鳴狗叫聲傳入耳中;出生不久的小鵝和小鴨在河兩岸悠閑覓食。

      如絲細(xì)雨綿綿而下沾濕行人衣,田地間青綠的秧苗齊整整地就好像是誰(shuí)用剪刀修剪過(guò)一樣。

      這里的風(fēng)土人情跟湖南很相似,谷雨過(guò)后,處處都是犁鏵翻土的農(nóng)耕景象。

      《自湘東驛遵陸至蘆溪》注釋

      絲繅:這里是形容細(xì)雨如絲。

      《自湘東驛遵陸至蘆溪》賞析

      查慎行的這首七言律詩(shī),語(yǔ)言清新、明快、簡(jiǎn)潔、質(zhì)樸;寓意率真、自然流暢,無(wú)引經(jīng)據(jù)典,讀來(lái)倍感親切;采取以景入詩(shī),借景寓情的手法,對(duì)眼前所見(jiàn)景物信手拈來(lái),無(wú)不稱(chēng)妙;本詩(shī)是極富詩(shī)情畫(huà)意的佳作,詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)里藏詩(shī);中二聯(lián)對(duì)仗工整,又自然流暢,毫無(wú)雕琢之感,更是令人拍案稱(chēng)奇!

      題目“湘東驛遵陸至蘆溪”,說(shuō)的是仲春時(shí)分,詩(shī)人自“湘東驛”的“黃花渡”下船后經(jīng)陸路到達(dá)蘆溪后所看到的景象?!白耜憽保秆刂懧?,走陸路?!绑A”,古代供傳遞官府文書(shū)的人和過(guò)往官員中途換馬或歇宿的地方;“湘東驛”,即是湘東(今湘東區(qū),距萍鄉(xiāng)城約40里)的“黃花渡”。蘆溪,清朝時(shí)的一個(gè)鎮(zhèn)子,位于萍鄉(xiāng)東部?,F(xiàn)為蘆溪縣;從題目上來(lái)看,詩(shī)人開(kāi)門(mén)見(jiàn)山地就把此次要寫(xiě)的范圍鎖定在萍鄉(xiāng)到蘆溪這一段路上的見(jiàn)聞。詩(shī)人為什么要鎖定寫(xiě)這一路上的見(jiàn)聞?是什么引發(fā)了他如此高的興致?具體要表達(dá)什么?他又要向世人與后人傳遞著什么信息呢?這不由得使我對(duì)他這首詩(shī)后面的內(nèi)容產(chǎn)生了更強(qiáng)烈的興趣。

      首聯(lián)“黃花古渡接蘆溪,行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低”。萍鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)稱(chēng)萍鄉(xiāng)縣(即現(xiàn)在的江西省萍鄉(xiāng)市)。開(kāi)頭兩句平白如話,銜接自然,因?yàn)閺南鏂|到萍鄉(xiāng)不是他要寫(xiě)的重點(diǎn),所以就一筆帶過(guò),手法嫻熟,真是葉落無(wú)痕,風(fēng)過(guò)無(wú)聲!此句大意是:“我從黃花渡登岸后直接就踏上了去蘆溪的路程,過(guò)了萍鄉(xiāng)之后,路面漸漸低平”。這里要說(shuō)明的是,萍鄉(xiāng)是在湘東與蘆溪之間,地勢(shì)略高于兩地,萍鄉(xiāng)的水的流向在我們當(dāng)?shù)亟小皟蛇叺埂保贿吽鹘?jīng)湘東流入湘江,另一邊的水往東經(jīng)蘆溪流入贛江。正好是一東一西,故稱(chēng)“兩邊倒”。同一時(shí)代的萍鄉(xiāng)知縣胥繩武也有竹枝詞為證:“東去江西寫(xiě)官板,西下湘東裝倒劃。中五十里船不到,滿(mǎn)路桐油兼苧麻”,“中五十里船不到”,說(shuō)的就是萍鄉(xiāng)到蘆溪這一段路沒(méi)得船坐,只有步行。因此就有初白先生的“行過(guò)萍鄉(xiāng)路漸低”和胥繩武的“中五十里船不到”就相互印證。

      頜聯(lián)“吠犬鳴雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西”,這是詩(shī)人所見(jiàn)到的最富有生機(jī)的景狀之一。他邊走邊聽(tīng)邊看:“村子錯(cuò)落有致,時(shí)不時(shí)聽(tīng)到有雞鳴狗叫聲傳入耳中,是那么的熟悉;河岸上綠草絨絨,看到的是出生不久的小鵝和小鴨在河兩岸悠閑覓食,又是如此的恬靜”。這兩句反映的是康熙年間人民歷經(jīng)戰(zhàn)亂后②生活逐步穩(wěn)定,社會(huì)經(jīng)濟(jì)日漸繁榮的實(shí)情。更是一幅典型的江南水鄉(xiāng)田園風(fēng)景畫(huà)。

      “吠犬鳴雞”側(cè)耳聽(tīng),“乳鵝新鴨”細(xì)一看,通過(guò)不同的感官,感受到一派祥和平靜、清鮮的生活氣息。后一句從新生命的勃勃生機(jī)中暗示著一個(gè)歷經(jīng)戰(zhàn)亂后生產(chǎn)發(fā)展、人民生活穩(wěn)定的社會(huì)的來(lái)到,從“乳鵝新鴨”可以看出詩(shī)人對(duì)江南水鄉(xiāng)的欣賞與贊美。作為足跡踏遍大江南北又博覽群書(shū)的查慎行來(lái)說(shuō),對(duì)于國(guó)家的現(xiàn)況他是知道的,人民生活剛剛穩(wěn)定他也是了解的。一個(gè)“乳”字和“新”字就足已表達(dá)了他對(duì)戰(zhàn)亂后的社會(huì)重建充滿(mǎn)了信心和希望,也才有了詩(shī)人面對(duì)這江南美好風(fēng)光,借物寓情,賦詩(shī)吟唱的這份閑情逸致。

      “絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊”,繅,煮繭抽絲,這里的絲繅比作春雨,說(shuō)春雨下得象蠶絲那樣銀絲縷縷、綿綿不斷。上聯(lián)寫(xiě)的是動(dòng)物,犬與雞,鵝與鴨;此聯(lián)寫(xiě)的是自然現(xiàn)象和植物。進(jìn)一步展現(xiàn)江南水鄉(xiāng)的特點(diǎn)?!按河昝苊芗?xì)細(xì)而下,宛如縷縷銀絲在你眼前飄動(dòng),給人以清涼和舒適的感受。一場(chǎng)春雨過(guò)后,水田里的水也蓄滿(mǎn)了,禾苗長(zhǎng)勢(shì)喜人,禾苗的高度幾乎與水面平齊,青綠的秧苗齊整整地就好象是誰(shuí)用剪刀修剪過(guò)一樣,清亮悅目?!?。雨如絲繅,秧如刀剪,這兩個(gè)比喻煞是貼切。原來(lái)是這里的優(yōu)雅、迷人的景致引發(fā)了詩(shī)人的濃厚興致,我不得不贊嘆詩(shī)人對(duì)身邊事物觀察的細(xì)心程度,又心悅誠(chéng)服的感嘆詩(shī)人表達(dá)事物的精確到位。

      “猶與湖南風(fēng)土似,春深無(wú)處不耕犁”,湖南,緊臨湘東,在萍鄉(xiāng)的西部。萍鄉(xiāng)與湖南均屬楚地,風(fēng)俗極為接近。全詩(shī)前三聯(lián)都是寫(xiě)景,唯尾聯(lián)才得出結(jié)論,指出此處的風(fēng)俗習(xí)慣、氣候與湖南近似。即使是現(xiàn)在,湖南人都還在稱(chēng)呼江西人為“老表”。這兩句寫(xiě)出了詩(shī)人所感:谷雨過(guò)后,處處桃紅柳綠,犁鏵翻土的農(nóng)耕景象。牛在畫(huà)中走,人在畫(huà)里游,把江南水鄉(xiāng)的農(nóng)耕景象勾勒得栩栩如生,詩(shī)中沒(méi)說(shuō)一個(gè)牛字,也沒(méi)點(diǎn)一個(gè)人字,但讀來(lái)就是牛耕在田、人聲鼎沸熱鬧場(chǎng)景,好一幅如詩(shī)如夢(mèng)的江南春耕圖!果真是“詩(shī)中有畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)”,讀來(lái)感同身受,過(guò)目難忘。叫人不得不贊嘆初白先生的高超手法。

      古代詩(shī)人經(jīng)常游覽山水、寫(xiě)景言志,寫(xiě)景詩(shī)在中國(guó)古代詩(shī)歌中占了較大的比例。一般來(lái)說(shuō),寫(xiě)景詩(shī)往往塑造形象,或者勾勒意境,或者用襯托、對(duì)比的手法,或者寓情于景、情景交融。查慎行在這首詩(shī)里用的是白描手法,詩(shī)的中間兩聯(lián)對(duì)仗工整,語(yǔ)言清新、明快、簡(jiǎn)潔、質(zhì)樸?!胺腿Q雞村遠(yuǎn)近,乳鵝新鴨岸東西。絲繅細(xì)雨沾衣潤(rùn),刀剪良苗出水齊”兩聯(lián)堪稱(chēng)妙對(duì)。同時(shí)還傳遞著詩(shī)人的情感,他希望看到的而恰恰又正好被他看到的畫(huà)面,為了表達(dá)這種激動(dòng)的情感,詩(shī)人就通過(guò)描寫(xiě)景物來(lái)抒發(fā)感情。

      清朝初期詩(shī)人多學(xué)唐,查慎行崛起后,兼學(xué)唐宋,成為清初效法宋詩(shī)最有成就的'作者。對(duì)詩(shī)壇影響極大。難怪趙翼在《甌北詩(shī)話》里說(shuō):“梅村(吳偉業(yè))③后,欲舉一家列唐宋諸公之后者,實(shí)難其人。惟查初白才氣開(kāi)展,工力純熟”,“要其功力之深,則香山④、放翁⑤后一人而已”。

      《自湘東驛遵陸至蘆溪》點(diǎn)評(píng)

      詩(shī)人以白描的手法寫(xiě)沿途所見(jiàn)。犬吠雞鳴、乳鵝新鴨;良苗出水、細(xì)雨如絲。春天湘贛一帶鄉(xiāng)村景象被詩(shī)人描畫(huà)得惟妙惟肖,讀之仿佛身臨其境。質(zhì)樸自然與提煉之工渾然一體,活化出鄉(xiāng)間風(fēng)光的神韻。

      東溪原文翻譯及賞析3

      原文:

      行到東溪看水時(shí),坐臨孤嶼發(fā)船遲。

      野鳧眠岸有閑意,老樹(shù)著花無(wú)丑枝。

      短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩。

      情雖不厭住不得,薄暮歸來(lái)車(chē)馬疲。

      譯文

      我來(lái)到東溪邊觀賞溪景,面對(duì)著水中的孤石遲遲舍不得上船離開(kāi)。野鴨在岸邊睡著,充滿(mǎn)閑情逸趣;老樹(shù)伸展著秀麗的枝干,繁花似錦,惹人喜愛(ài)。溪旁短短的蒲草整齊得似乎經(jīng)過(guò)修剪,平坦的沙岸,潔白的沙石仿佛多次被粗選細(xì)篩。我雖然迷上了這里但不得不回去,傍晚到家馬兒已累得精疲力衰。

      注釋

      ⑴東溪:即宛溪,在作者家鄉(xiāng)安徽宣城。溪發(fā)源于天目山,至城東北與句溪合,宛、句兩水,合稱(chēng)“雙溪”。溪中多石,水波翻涌,奇變可玩。

      ⑵野鳧:野鴨。

      ⑶蒲茸:初生的菖蒲。

      ⑷住不得:再不能停留下去了。

      ⑸薄暮:黃昏。

      鑒賞

      這是寫(xiě)景詩(shī),寫(xiě)得“意新語(yǔ)工”。

      第一句,寫(xiě)行到之地(東溪)與到此之由(看水),而“閑意”已暗含于巾,因?yàn)橹皇菫榱恕翱此倍靶械健?,自是?ài)閑而不是車(chē)馬征逐,奔走鉆營(yíng)。第二句寫(xiě)面對(duì)之景(孤嶼)與留連之情(發(fā)船遲),而山水之美,使作者愛(ài)之不厭,亦自見(jiàn)于言外。平平寫(xiě)來(lái),毫不費(fèi)力,而十四字中概括如許之多,確是“平淡”而有工力的(《臨漢隱居詩(shī)話》)。在結(jié)構(gòu)上,又學(xué)王維《終南別業(yè)》“行到水窮處,坐看云起時(shí)”那份閑適與淡然。當(dāng)然,這還只是開(kāi)端,精采的還在下面。

      三、四兩句,寫(xiě)“看水”時(shí)所見(jiàn)岸旁之景。元代方回贊為“當(dāng)世名句”(《瀛奎律髓》);清代紀(jì)昀贊為“名下無(wú)虛”(《瀛奎律髓評(píng)》);陳衍也說(shuō)“的是名句”(《宋詩(shī)精華錄》)。它妙在那里,宋代胡仔說(shuō):“似此等句,須細(xì)味之,方見(jiàn)其用意”(《苕溪漁隱叢話》)。

      先就第三句說(shuō):杜甫《漫興》中有“沙上鳧雛旁母眠”,此句取景與杜相同。這說(shuō)明:作者寫(xiě)水鄉(xiāng)春色,抓住了最有特征的東西;更重要的是由此景象中細(xì)繹出“有閑意”來(lái)?!傍D眠”是人所共見(jiàn)的,而“閑意”則由作者的想象與感覺(jué)來(lái)。作者看到“野鳧眠岸”,想象它的自由自在,感覺(jué)它“有閑意”,其實(shí)正是作者自己“愛(ài)閑”、“羨閑”。當(dāng)時(shí)人傅霖詩(shī)曰:“忍把浮名賣(mài)卻閑?!睙嶂悦绞遣粫?huì)“愛(ài)閑”、“羨閑”的。這是要從當(dāng)時(shí)社會(huì)環(huán)境來(lái)看的。當(dāng)然,說(shuō)“閑”也并非真的遺棄世事,更不是不勞而食。那些熱中名利的“車(chē)馬客”才真是不勞而食的人;而“浮云富貴”,不事奔競(jìng)的人,往往正是最關(guān)心世事的。

      第四句寫(xiě)岸旁老樹(shù),春深著花。此亦鄉(xiāng)村常見(jiàn)之景。但“老”與“丑”往往相連,說(shuō)它“無(wú)丑枝”,是作者的新意。這樣寫(xiě),不僅使這一平常村野增添幾分春色,更重要的是反映了作者心情。歐陽(yáng)修說(shuō)梅堯臣“文詞愈清新,心意難老大,有如妖嬈女,老自有余態(tài)”(《水谷夜行》)。“老樹(shù)著花無(wú)丑枝”正是“老自有余態(tài)”,正是作者“心意難老大”的自我寫(xiě)照。

      這兩句合起來(lái)看,那就是寫(xiě)出了一個(gè)清淡平遠(yuǎn)而又生意盎然的自然景象,又寫(xiě)出了一個(gè)活靜自得而又老當(dāng)益壯的人物心情。每句前四字寫(xiě)景,后三宇寫(xiě)意,邊寫(xiě)邊議,有景有意,而意又飽和在情中,使景、情、意融為一體。從而既寫(xiě)出深層的含義,而又保持鮮明、生動(dòng)的形象,它成為“名句”,其妙處是可以說(shuō)清的。

      三、四句寫(xiě)水旁岸上;五、六句則寫(xiě)水中洲渚。梅堯臣《游隱靜山》有“濺濺澗水淺,苒苒菖蒲稠。菖蒲花已晚,菖蒲茸尚柔?!薄稌?huì)勝院沃州亭》中又有“前溪夾洲后溪闊”。是東溪中有洲渚(即第二句所云“孤嶼”。謝靈運(yùn)有《江中孤嶼》詩(shī)),而蒲茸為宣城山水間常有之植物。加上“淺淺”與“齊似剪”,形象尤為鮮明?!吧絻艚账?jiàn)沙”,韓愈曾經(jīng)這樣寫(xiě)過(guò)。但韓寫(xiě)的是江是急流;梅堯臣在句中加上“平平”和“凈于篩”,則表現(xiàn)溪水的清澈而又平靜,更具有江南特征。這兩句只寫(xiě)景,而春意之融和、游人之喜悅,自在言外。

      結(jié)以“情雖不厭”,總括了中間四句,并回應(yīng)了第二句的“發(fā)船遲”?!扒殡m不厭”,但事實(shí)上又不可能在這個(gè)野溪邊住下;盡管如此,仍然直到“薄暮”才“歸來(lái)”。這和王安石“愛(ài)此江邊好,流連至日斜”(《小舫》),用意相同。至于歸到城中之后,就免不了車(chē)馬馳逐,沒(méi)有東溪那種閑逸之趣了。兩句中有四層轉(zhuǎn)折,在多狄轉(zhuǎn)折中,寫(xiě)出最深層的含義,此是韓、柳“古文”的長(zhǎng)技,以梅堯臣為“開(kāi)山祖師”的宋詩(shī)的“以文為詩(shī)”,主要就表現(xiàn)在這等地方。它的長(zhǎng)處,在于“盡意”;但言之太盡,形象性不免有所減溺,此詩(shī)末兩句即過(guò)于質(zhì)木。

      這首詩(shī)有新意,有名句,有“道前人所未道”之處,至于通篇結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,層次繁多,對(duì)詩(shī)歌語(yǔ)言的發(fā)展,很有作用。尤其是二、三兩聯(lián),意新語(yǔ)工,都是前四字寫(xiě)景,后三字寫(xiě)意,邊敘邊議,有濃郁的情趣。

      第五篇:如夢(mèng)令·道是梨花不是原文翻譯及賞析

      如夢(mèng)令·道是梨花不是原文翻譯及賞析2篇

      如夢(mèng)令·道是梨花不是原文翻譯及賞析1

      原文:

      如夢(mèng)令·道是梨花不是

      [宋代]嚴(yán)蕊

      道是梨花不是。道是杏花不是。

      白白與紅紅,別是東風(fēng)情味。

      曾記,曾記,人在武陵微醉。

      譯文及注釋?zhuān)?/p>

      譯文

      說(shuō)它是梨又又不是梨又。說(shuō)它是杏又它也不是杏又。又瓣白白又紅紅,難道是春風(fēng)特有的情味?曾記得,曾記得,武陵漁人被陶醉。

      注釋

      道是梨又不是:說(shuō)它是梨又它又不是梨又,梨又是白色的,所以看到白色的桃又這樣說(shuō)。道,說(shuō)。

      白白:這里指白色的桃又。

      紅紅:這里指紅色的桃又。

      東風(fēng):春風(fēng)。

      武陵(líng):郡名,郡治在今湖南省常德縣境。陶淵明《桃又源記》曾寫(xiě)到武陵漁者發(fā)現(xiàn)世外桃源的事,這里“武陵”也有世外桃源的意思。

      賞析:

      “道是梨花不是。道是杏花不是?!卑l(fā)端二句飄然而至,雖明白如話,但決非一覽無(wú)味,須細(xì)加玩味。詞人連用梨花、杏花比擬,可知所詠之物宕花。道是梨花——卻不是,道是杏花——也不是,則此花乍一看去,極易被誤認(rèn)宕梨花,又極易被誤認(rèn)宕杏花。仔細(xì)一看,卻并非梨花,也并非杏花。因此可知此花之色,有如梨花之白,又有如杏花之紅。

      “白白與紅紅”緊承發(fā)端二句,點(diǎn)明此花之宕紅、白二色。連下兩組狀色的疊字,極簡(jiǎn)煉、極傳神地寫(xiě)出繁花似錦、二色并妍的風(fēng)采,也暗指它風(fēng)韻別具一格,既有梨花之白,又有杏花之紅,白中帶紅,如佳人冰雪肌膚微露紅暈,有嬌羞之態(tài)?!鞍装住薄ⅰ凹t紅”兩組疊字,簡(jiǎn)練、傳神,使人如親眼目睹紅粉交錯(cuò)、繁花滿(mǎn)枝的嬌妍景致。

      “別是東風(fēng)情味”上句才略從正面點(diǎn)明花色,此句詞筆卻又輕靈地宕開(kāi),不再?gòu)恼嬷P,而從唱嘆之音贊美此花之風(fēng)韻獨(dú)具一格,超拔于春天眾芳之上。實(shí)在少此一筆不得??墒?,這究竟是一種什么花呢?

      “曾記。曾記。人在武陵微醉?!苯Y(jié)筆仍是空際著筆,不過(guò),雖未直接點(diǎn)出花名,卻已作了不管之答?!霸?。曾記”,二語(yǔ)甚妙,不但引起讀者的注意,唿喚起讀者的記憶,且暗將詞境推遠(yuǎn)?!叭嗽谖淞晡⒆怼?,武陵二字,暗示出此花之名。陶淵明《桃花源記》云:武陵漁人曾“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳華鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林”,終于來(lái)到世外桃源。原來(lái),此花屬桃源之花,花名就是桃花。句中“醉”之一字,寫(xiě)出此花之宕人所迷戀的感受。詞境以桃花源結(jié)穴,馀味頗宕深長(zhǎng)。它可能意味著女詞人的身份(宋詞習(xí)以桃溪、桃源指妓女居處),也可能有取于桃花源凌越世俗之意。

      此詞所詠宕紅白桃花,這是桃花的一種,“桃品甚多……其花有紅、紫、白、千葉、二色之殊?!保骼顣r(shí)珍《本草綱目·果部》)紅白桃花,就是同樹(shù)花分二色的桃花。北宋邵雍有《二色桃》詩(shī):“施朱施粉色俱好,傾城傾國(guó)艷不同。疑是蕊宮雙姊妹,一時(shí)攜手嫁東風(fēng)?!痹?shī)雖不及嚴(yán)蕊此詞含蘊(yùn),但可借作宕此詞的一個(gè)極好注腳。

      此詞絕不同于一般滯于物象的詠物詞,它純?nèi)粡目针H著筆,空靈蕩漾,不即不離,寫(xiě)出紅白桃花之高標(biāo)逸韻,境界愈推愈高遠(yuǎn),令人玩味無(wú)極而神宕之一旺。就藝術(shù)而言,可以說(shuō)是詞中之逸品。

      如夢(mèng)令·道是梨花不是原文翻譯及賞析2

      原文:

      道是梨花不是。

      道是杏花不是。

      白白與紅紅,別是東風(fēng)情味。

      曾記,曾記,人在武陵微醉。

      譯文

      說(shuō)是梨花又不是。道是杏花也不是?;ò臧装子旨t紅,風(fēng)韻獨(dú)特有情趣。曾記得。曾記得。武陵漁人被陶醉。

      注釋

      道是梨花不是:說(shuō)它是梨花它又不是梨花,梨花是白色的,所以看到白色的桃花這樣說(shuō)。道,說(shuō)。

      白白:這里指白色的桃花。

      紅紅:這里指紅色的桃花。

      東風(fēng):春風(fēng)。

      武陵(líng):郡名,郡治在今湖南省常德縣境。陶淵明《桃花源記》曾寫(xiě)到武陵漁者發(fā)現(xiàn)世外桃源的事,這里“武陵”也有世外桃源的意思。

      賞析:

      對(duì)這首小令,先且不談背景,直單微欣賞之,別有逸趣。

      “”發(fā)端二句飄然而至,雖明白如話,但決非一覽無(wú)味,須細(xì)加玩味。詞人連用梨花、杏花比擬,可知所詠之物為花。道是梨花——卻不是,道是杏花——也不是,則此花乍一看去,極易被誤認(rèn)為梨花,又極易被誤認(rèn)為杏花。仔細(xì)一看,卻并非梨花,也并非杏花。因此可知此花之色,有如梨花之白,又有如杏花之紅。

      “白白與紅紅”緊承發(fā)端二句,點(diǎn)明此花之為紅、白二色。連下兩組狀色的疊字,極簡(jiǎn)煉、極傳神地寫(xiě)出繁花似錦、二色并妍的風(fēng)采。一樹(shù)花分二色,確非常見(jiàn),此花實(shí)在別致?。?/p>

      “別是東風(fēng)情味”上句才略從正面點(diǎn)明花色,此句詞筆卻又輕靈地宕開(kāi),不再?gòu)恼嬷P,而從唱嘆之音贊美此花之風(fēng)韻獨(dú)具一格,超拔于春天眾芳之上。實(shí)在少此一筆不得??墒?,這究竟是一種什么花呢?

      “曾記。曾記。人在武陵微醉?!苯Y(jié)筆仍是空際著筆,不過(guò),雖未直接點(diǎn)出花名,卻已作了不管之答。“曾記。曾記”,二語(yǔ)甚妙,不但引起讀者的`注意,呼喚起讀者的記憶,且暗將詞境推遠(yuǎn)?!叭嗽谖淞晡⒆怼保淞甓?,暗示出此花之名。陶淵明《桃花源記》云:武陵漁人曾“緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近,忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳華鮮美,落英繽紛。漁人甚異之,復(fù)前行,欲窮其林”,終于來(lái)到世外桃源。原來(lái),此花屬桃源之花,花名就是桃花。句中“醉”之一字,寫(xiě)出此花之為人所迷戀的感受。詞境以桃花源結(jié)穴,馀味頗為深長(zhǎng)。它可能意味著女詞人的身份(宋詞習(xí)以桃溪、桃源指妓女居處),也可能有取于桃花源凌越世俗之意。

      此詞所詠為紅白桃花,這是桃花的一種,“桃品甚多……其花有紅、紫、白、千葉、二色之殊?!保骼顣r(shí)珍《本草綱目·果部》)紅白桃花,就是同樹(shù)花分二色的桃花。北宋邵雍有《二色桃》詩(shī):“施朱施粉色俱好,傾城傾國(guó)艷不同。疑是蕊宮雙姊妹,一時(shí)攜手嫁東風(fēng)?!痹?shī)雖不及嚴(yán)蕊此詞含蘊(yùn),但可借作為此詞的一個(gè)極好注腳。

      南宋周密《齊東野語(yǔ)》卷二十曾記嚴(yán)蕊其人及此詞:“天臺(tái)營(yíng)妓嚴(yán)蕊,字幼芳,善琴弈歌舞,絲竹書(shū)畫(huà),色藝冠一時(shí)。間作詩(shī)詞,有新語(yǔ),頗通古今,善逢迎。四方聞其名,有不遠(yuǎn)千里而登門(mén)者。唐與正守臺(tái)日,酒邊嘗命賦紅白桃花,即成《如夢(mèng)令》。與正賞之雙縑?!币罁?jù)這段記載來(lái)體味此詞,不難體會(huì)到這位女詞人作這首詠物詞的一番蘊(yùn)意。詞顯然體現(xiàn)了作者的情感。道是梨花不是、道是杏花不是、別是東風(fēng)情味的紅白桃花,不正是這位色藝冠絕一時(shí)的女性自己的寫(xiě)照嗎?而含蓄地點(diǎn)明此花乃屬桃源之花,不正是她身陷風(fēng)塵而心自高潔的象征嗎?她的《卜算子》詞,有“不是愛(ài)風(fēng)塵,似被前緣誤”之句,正可詮釋此意。孫麟趾《詞逕》云:“人之品格高者,出筆必清。”此詞有清氣,有新意,正是詞人品格的自然流露。尤其這首詠物詞中,能巧妙地借助于典故的文化意義,表現(xiàn)詞人自己的高潔懷抱,似無(wú)寄托,而有寄托,就境界言,可以說(shuō)是詞中的上品。

      此詞絕不同于一般滯于物象的詠物詞,它純?nèi)粡目针H著筆,空靈蕩漾,不即不離,寫(xiě)出紅白桃花之高標(biāo)逸韻,境界愈推愈高遠(yuǎn),令人玩味無(wú)極而神為之一旺。就藝術(shù)而言,可以說(shuō)是詞中之逸品。

      下載東欄梨花原文翻譯及賞析[推薦五篇]word格式文檔
      下載東欄梨花原文翻譯及賞析[推薦五篇].doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        一剪梅·雨打梨花深閉門(mén)原文翻譯及賞析(五篇)

        一剪梅·雨打梨花深閉門(mén)原文翻譯及賞析(精選5篇)賞析,是一個(gè)漢語(yǔ)詞匯,意思是欣賞并分析(詩(shī)文等),通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想......

        《東溪》原文翻譯及賞析(精選多篇)

        《東溪》原文翻譯及賞析《東溪》原文翻譯及賞析1原文梅堯臣〔宋代〕行到東溪看水時(shí),坐臨孤嶼發(fā)船遲。野鳧眠岸有閑意,老樹(shù)著花無(wú)丑枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩。情雖不......

        游東田原文翻譯及賞析(大全5篇)

        游東田原文翻譯及賞析4篇游東田原文翻譯及賞析1游東田 原文:戚戚苦無(wú)悰,攜手共行樂(lè)。尋云陟累榭,隨山望菌閣。遠(yuǎn)樹(shù)曖阡阡,生煙紛漠漠。魚(yú)戲新荷動(dòng),鳥(niǎo)散余花落。不對(duì)芳春酒,還望青......

        東武吟原文翻譯及賞析[5篇范例]

        東武吟原文翻譯及賞析3篇東武吟原文翻譯及賞析1原文:東武吟李白〔唐代〕好古笑流俗,素聞賢達(dá)風(fēng)。方希佐明主,長(zhǎng)揖辭成功。白日在高天,回光燭微躬。恭承鳳凰詔,欻起云蘿中。清切紫......

        瑤池原文翻譯及賞析

        《瑤池·瑤池阿母綺窗開(kāi)》出自唐詩(shī)三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家李商隱。古詩(shī)全文如下:瑤池阿母綺窗開(kāi),黃竹歌聲動(dòng)地哀。八駿日行三萬(wàn)里,穆王何事不重來(lái)?!厩把浴俊冬幊亍肥翘?.....

        《泊秦淮》原文翻譯及賞析

        泊秦淮煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮(huái)近酒家。商女不知亡國(guó)恨,隔江猶唱后庭花。作品注釋?zhuān)呵鼗矗杭辞鼗春?,發(fā)源于江蘇句容大茅山與溧水東廬山兩山間,經(jīng)南京流入長(zhǎng)江。相傳為秦始皇南......

        長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析

        長(zhǎng)恨歌是白居易吐槽唐玄宗的長(zhǎng)篇詩(shī)歌,簡(jiǎn)直是經(jīng)典之作。下面小編帶來(lái)的是長(zhǎng)恨歌原文翻譯及賞析,希望對(duì)你有幫助。長(zhǎng)恨歌唐代:白居易漢皇重色思傾國(guó),御宇多年求不得。楊家有女初長(zhǎng)......

        《從軍行》原文翻譯及賞析

        《從軍行七首》是唐代詩(shī)人王昌齡的組詩(shī)作品。下面是小編收集整理的《從軍行》原文及翻譯賞析,希望對(duì)您有所幫助!從軍行朝代:唐朝|作者:王昌齡其一烽火城西百尺樓,黃昏獨(dú)上海風(fēng)秋......