欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿

      時(shí)間:2019-05-14 21:07:02下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿》。

      第一篇:【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿

      【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿

      這兩天,奧斯卡與萊昂納多的話題刷爆了網(wǎng)絡(luò)圈,首先恭喜小李子抱得小金人,在從影之路上,小李子還有另外一個(gè)身份——聯(lián)合國和平大使,可能并不為許多人所知。萊昂納多似乎是最關(guān)心氣候變”這個(gè)問題的演員了,美國當(dāng)?shù)貢r(shí)間2014年9月23日,他在聯(lián)合國氣候峰會(huì)上呼吁大會(huì)對氣候變化采取立即行動(dòng)。這一切都是因?yàn)?,“如果環(huán)境崩潰,經(jīng)濟(jì)必死”。

      以下為萊昂納多2014年在聯(lián)合國氣候峰會(huì)上的演講全文:

      Thank you, Mr.Secretary-General, your excellencies, ladies and gentleman,and distinguished guests.I’m honored to be here today, I stand before you not

      as an expert but as a concerned citizen, one of the 400,000 people who marched

      in the streets of New York on Sunday, and the billions of others around the

      world who want to solve our climate crisis.As an actor I pretend for a living.I play fictitious characters often

      solving fictitious problems.I believe that mankind has looked at Climate Change

      in that same way, as if it were a fiction, as if pretending that Climate Change

      wasn’t real would somehow make it go away.But I think we know better than that now.Every week, we’re seeing new and

      undeniable Climate Events, evidence that accelerated Climate Change is here

      right now.Droughts are intensifying, our oceans acidifying, with methane plumes

      rising up from the ocean floor.We are seeing extreme weather events, and the West Antarctic and Greenland

      melting at unprecedented rates, decades ahead of scientific projections.None of

      this is rhetoric, and none of it is hysteria.It is fact.The scientific

      community knows it, Industry knows it、Government know it, even the United

      Statesmilitary knows it.The Chief of the U.S.Navy’s Pacific Command, Admiral

      Samuel Locklear, recently said that Climate Change is our single greatest

      security threat.My Friends, this bodynow faces that difficult but achievable task.You can make history or

      you will be vilified by it.To be clear, this is not about just telling people to change their light

      bulbs or to buy a hybrid car.This disaster has grown BEYOND the choices that

      individuals make.This is now about our industries, and governments around the

      world taking decisive, large-scale action.Now must be our moment for

      action.We need to put a pricetag on carbon emissions, and eliminate government

      subsidies for oil coal and gas companies.We need to end the free ride that

      industrial polluters have been given in the name of a free-market economy, they

      don’t deserve our tax dollars, they deserve our scrutiny.For the economy itself

      will die if our eco-systems collapse.The good news is that renewable energy is

      not only achievable but good economic policy.This is not a partisan debate;it is a human one.Clean air and livable

      climate are inalienable human rights.And solving this crisis is not a question

      of politics.It is a question of our own survival

      This is the most urgent of times, and the most urgent of messages.Honored

      delegates, leaders of the world, I pretend for a living.But you do not.The people made their voices heard on Sunday around the world

      and the momentum will not stop.But now it was YOUR turn, the time to answer

      mankinds greatest challenge is now.We beg you to face it with courage.And honesty.Thank you.尊敬的秘書長先生,女士們先生們,以及尊貴的客人們,謝謝你們。今天我很榮幸,以一個(gè)關(guān)心環(huán)境的市民身份而非專家的身份來到這里。

      不僅是周日漫步在紐約街頭的40萬市民,全世界數(shù)十億的人都在關(guān)心環(huán)境問題。作為一個(gè)演員,我以扮演別人的方式謀生,我總是以虛構(gòu)的角色解決虛構(gòu)的問題。我相信,人類也是以同樣的眼光看待環(huán)境的改變,將之當(dāng)作發(fā)生在別的星球的事情。好像通過將它虛擬化,就能推遠(yuǎn)它和真實(shí)生活間的距離。

      然而我確定,我們知道的遠(yuǎn)比我們想象的要多。每周,我們都看見新的且不可否認(rèn)的環(huán)境問題,種種線索表明環(huán)境的加速變化已近在咫尺。我們知道干旱在加劇,海洋溫度升高且酸化,甲烷從海底升騰而上,極端天氣頻現(xiàn),全球溫度升高,西南極島和格陵蘭冰層以遠(yuǎn)快于科學(xué)預(yù)測的速度融化。這一切都不是花言巧語,也毫不夸張,而是錚錚的事實(shí)。科學(xué)社團(tuán)知道這些,產(chǎn)業(yè)和政府知道,甚至美國軍隊(duì)也知道。美國海軍太平洋司令部長官塞繆爾·洛克利爾上將最近說過:“氣候變化是我們面臨的唯一最大安全威脅”。

      我的伙伴們——也許比人類歷史上的任何一次集結(jié)更重要的這次集會(huì)的伙伴們,我們面臨一個(gè)艱巨的任務(wù)。你可以選擇創(chuàng)造歷史,或者被歷史蔑視。我想明確的一點(diǎn)是,我們并不只是呼吁讓人們換個(gè)節(jié)能燈泡或者買一輛混合動(dòng)力車,危機(jī)已經(jīng)超出個(gè)人所能作出選擇的范圍。

      如今,事情關(guān)乎我們的產(chǎn)業(yè)、政府,他們必須做出具有決定性的大范圍的動(dòng)作?,F(xiàn)在是行動(dòng)的時(shí)候了。我們需要對碳排放定價(jià),并消除政府對煤炭、天然氣和石油公司的補(bǔ)貼。我們需要終止工業(yè)污染以自由市場經(jīng)濟(jì)的名義得到便利——他們不值得花我們納稅人的錢,只配得到我們的監(jiān)視。這一切都是因?yàn)椋绻h(huán)境崩潰,經(jīng)濟(jì)必死。好消息就是,可再生能源不僅可得,而且是很好的經(jīng)濟(jì)政策。

      這不是一次黨派間的辯論,而是一個(gè)全人類的議題——干凈的空氣、水以及一個(gè)可居住的環(huán)境是不可分割的人權(quán)。解決這個(gè)問題并不是一個(gè)政治議題,而是我們的道德要求。這一問題現(xiàn)在已經(jīng)到了迫切需要解決的時(shí)候。

      尊敬的代表們、領(lǐng)導(dǎo)人們,我以“假裝”為生

      你們卻不是。周日,人們讓自己的聲音被世界聽到,但是這一切遠(yuǎn)沒有結(jié)束?,F(xiàn)在輪到你們了,是時(shí)候回應(yīng)我們生在這顆星球所面臨的最大挑戰(zhàn)了。我請求你們用勇氣和誠實(shí)直面這個(gè)問題!謝謝~

      ——本文觀點(diǎn)選自互聯(lián)網(wǎng),不代表本站立場。如有任何問題,請聯(lián)系點(diǎn)課臺進(jìn)行修改或刪除。

      第二篇:萊昂納多在聯(lián)合國氣候峰會(huì)的演講(中英對照)

      萊昂納多在聯(lián)合國氣候峰會(huì)的演講

      Thank you, Mr.Secretary General, for the honor to address this body once more.And thanks to the distinguished climate leaders assembled here today who are ready to take action.謝謝秘書長先生再次給我機(jī)會(huì)讓我站在這里發(fā)言,謝謝各位卓越的氣候領(lǐng)導(dǎo)人今天在聯(lián)合國大會(huì)匯聚一堂準(zhǔn)備開始采取行動(dòng)。

      body:團(tuán)體;組織

      President Abraham Lincoln was also thinking of bold action 150 years ago when he said: ―The dogmas of the quiet past are inadequate to the stormy present…As our case is new, so we must think anew and act anew.We must disenthrall ourselves, and then we shall save our country.‖

      150年前,亞伯拉罕·林肯總統(tǒng)也曾考慮過采取大膽的行動(dòng),他說:―那些屬于寧靜往日的教條已不足以應(yīng)付風(fēng)雨飄搖的現(xiàn)在,由于我們面臨新的問題,我們要有新的思維、新的行動(dòng),我們必須打破自身的枷鎖,才能拯救我們的國家?!?/p>

      dogma ['d?gm?] :教條,教理 disenthrall [,disin'θr?:l]:釋放;解放

      He was speaking before the U.S.Congress to confront the defining issue of his time – slavery.Everyone knew it had to end, but no one had the political will to stop it.Remarkably, his words ring as true today when applied to the defining crisis of our time – climate change.當(dāng)時(shí)林肯總統(tǒng)在美國國會(huì)發(fā)表了這席演講,正視他的時(shí)代所面臨的關(guān)鍵問題——奴隸制。所有人都知道奴隸制要終結(jié),但是沒有人有政治意愿去解決這個(gè)問題。今天他的話聽來仍然振聾發(fā)聵。我們可以用他的話來描述當(dāng)今時(shí)代的關(guān)鍵挑戰(zhàn)——?dú)夂蜃兓?/p>

      As a UN Messenger of Peace, I have traveled all over the world for the last two years, documenting how this crisis is changing the natural balance of our planet.I’ve seen cities like Beijing choked by industrial pollution, ancient Boreal forests in Canada that have been clear-cut, and rainforests in Indonesia that have been incinerated.作為聯(lián)合國的和平使者,我在過去兩年中走訪了世界各地,記錄氣候變化給地球的自然平衡帶來了怎樣的改變。我曾經(jīng)目睹過像北京那樣因工業(yè)污染而窒息的城市,加拿大古老的寒溫帶森林被夷為平地,印度尼西亞的熱帶雨林被焚燒殆盡。incinerate [in'sin?reit]: 焚燒

      In India, I met farmers whose crops have literally been washed away by historic flooding.In America, I have witnessed unprecedented droughts in California and sea level rise flooding the streets of Miami.In Greenland and in the Arctic, I was astonished to see that ancient glaciers are rapidly disappearing well ahead of scientific predictions.All that I have seen and learned on my journey has absolutely terrified me.在印度,我遇到一些農(nóng)民,他們的莊稼被百年一遇的洪水沖走;在美國,我經(jīng)歷了加州空前的干旱,并目睹了邁阿密海平面上升淹沒了街道;在格林蘭和北極,我驚訝地看到古老的冰川迅速消失,其速度遠(yuǎn)超過科學(xué)家的預(yù)測。旅途中的所見所聞,讓我深感恐懼。

      There is no doubt in the world’s scientific community that this is a direct result of human activity and the effects of climate change will become astronomically worse in the future.我想科學(xué)界已經(jīng)明確證明這是人類行為所帶來的直接后果。今后,氣候變化的影響還將更具災(zāi)難性。

      astronomically [,?str?'n?mikli] :天文數(shù)字地;巨大地

      I do not need to tell you these statistics.You know them better than I do, but more importantly, you know what will happen if this scourge is left unchecked.You know that climate change is happening faster than even the most pessimistic of scientists warned us decades ago.It’s become a runaway freight train bringing with it an impending disaster for all living things.你們不需要我來援引數(shù)據(jù),你們知道的比我清楚,更重要的是,你們知道如果不加以制止,氣候變化的災(zāi)難會(huì)造成怎樣的后果。氣候變化的速度比最悲觀的科學(xué)家?guī)资昵八娴倪€快,對此你們心知肚明,它已經(jīng)成為一列可給所有生命帶來災(zāi)難的失控貨車。scourge [sk?:d?] :災(zāi)禍,苦難的根源 freight [freit] :貨運(yùn)列車;貨輪

      Now, think about the shame that each of us will carry when our children and grandchildren look back and realize that we had the means of stopping this devastation, but simply lacked the political will to do so.現(xiàn)在再來想想,當(dāng)我們的子孫回首往事,發(fā)現(xiàn)我們擁有遏制這一災(zāi)難的手段,但卻由于缺乏政治意愿而無所作為,那時(shí)候我們每個(gè)人會(huì)是多么羞愧難當(dāng)。

      devastation[,dev?'stei?n] :毀壞,破壞

      Yes, we have achieved the Paris Agreement.More countries have come together here to sign this Agreement today than for any other cause in the history of humankind – and that is a reason for hope – but unfortunately, the evidence shows us that it will not be enough.Our planet cannot be saved unless we leave fossil fuels in the ground where they belong.的確,我們通過了《巴黎協(xié)定》,匯集于此簽署這項(xiàng)協(xié)議的參與國的數(shù)量,遠(yuǎn)超過人類歷史上其他偉業(yè),這是我們心存希望的原因之一。然而,不幸的是,證據(jù)表明,這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。除非我們把化石燃料留在它們本應(yīng)沉睡的地方——地下,我們的地球才能夠得救。

      cause:事業(yè);目標(biāo) fossil ['f?s?l]:化石

      An upheaval and massive change is required right now – one that leads to a new collective consciousness, a new collective evolution of the human race, inspired and enabled by a sense of urgency from all of you.現(xiàn)在我們需要作出徹底而重大的改變,這一改變將帶來新的集體意識,將帶來人類新的集體進(jìn)化,正是你們所有人的緊迫感激發(fā)并促使了這一改變的形成。

      upheaval [?p'hi:v(?)l]: 劇變 collective :集體的

      We all know that reversing the course of climate change will not be easy, but the tools are in our hands, if we apply them before it is too late.我們都知道,扭轉(zhuǎn)氣候變化并非易事,但是如果我們想在為時(shí)已晚之前采取行動(dòng)的話,工具就在我們手中。

      Renewable energy, fossil fuels and putting a price on carbon pollution are beginning to turn the tide.This transition is not only the right thing for our world, but it also makes clear economic sense, and is possible within our lifetime.可再生能源、化石燃料和給碳排放定價(jià)是扭轉(zhuǎn)這一趨勢的開始。這一轉(zhuǎn)變不僅有利于我們的世界,而且也更符合經(jīng)濟(jì)規(guī)律,并有可能在我們有生之年得以實(shí)現(xiàn)。

      But it is now upon you to do what great leaders have always done: to lead, to inspire and empower as President Lincoln did in his time.現(xiàn)在,世界需要你們做出偉大的領(lǐng)導(dǎo)人所做的事情——去引領(lǐng)、去激勵(lì)、去賦權(quán),就像林肯總統(tǒng)當(dāng)年那樣。

      We can congratulate each other today, but it will mean absolutely nothing if you return to your countries and fail to push beyond the promises of this historic agreement.Now is the time for bold, unprecedented action.今天我們可以互相慶賀,但如果你們回到各自的國家卻不能將這一歷史性的協(xié)議付諸實(shí)施,這一切就毫無意義。現(xiàn)在是時(shí)候采取前所未有的、強(qiáng)有力的行動(dòng)了。

      My friends, look at the delegates around you.It is time to ask each other – which side of history will you be on? 我的朋友,看看周圍的代表們,是時(shí)候問問彼此:你今后將站在歷史的哪一邊?

      As a citizen of our planet who has witnessed so much on this journey, I thank you all for everything you have done to lay the foundation of a solution to this crisis, but after 21 years of debates and conferences, it is time to declare;no more talk, no more excuses, no more 10-year studies, no more allowing the fossil fuel companies to manipulate and dictate the science and policies that affect our future.This is the only body that can do what is needed.作為一個(gè)在此過程中目睹良多的地球公民,我感謝在座的各位努力為解決氣候變化危機(jī)而奠定的措施基礎(chǔ)。然而,在經(jīng)過21年的辯論和會(huì)議之后,是時(shí)候宣布決策。不要再空談了,不要再尋找借口,不要再搞十年調(diào)研,也不再允許化石燃料公司操縱和主導(dǎo)影響我們未來的科學(xué)和政策。你們就是唯一能夠采取所需行動(dòng)的機(jī)構(gòu)。

      manipulate [m?'nipj?leit]: 操縱 dictate [dik'teit]: 指示

      All of you sitting in this very hall, the world is now watching.You’ll either be lauded by future generations, or vilified by them.坐在這個(gè)大會(huì)堂里的每個(gè)人,整個(gè)世界都在注目著你們。你們要么流芳百世,要么成為千古罪人。

      laud [l?:d] :贊美

      vilify ['vilifai]:中傷,貶低

      Lincoln’s words still resonate to all of us here today: ―We will be remembered in spite of ourselves…The fiery trial through which we pass will light us down, in honor or dishonor, to the last generation…We shall nobly save, or meanly lose, the last best hope of Earth.‖

      林肯的話今天依然回蕩在我們耳邊:―我們將會(huì)不以自身意志為轉(zhuǎn)移地被歷史所記載,我們經(jīng)歷的烈火般的考驗(yàn)將照亮我們的榮耀或恥辱,直至我們最后一代子孫。我們要么高尚地挽救,要么卑鄙地喪失這地球上最后的、最美好的希望?!?/p>

      fiery ['fai?ri]:熾熱的;火一般的

      That is our charge now – you are the last, best hope of Earth.We ask you to protect it, or we and all living things we cherish are history.現(xiàn)在這是我們的責(zé)任了。你們是地球最后的、最美好的希望,我們請求你們保護(hù)它,否則,我們及我們所珍惜的一切,都將成為歷史。

      Thank you very much.謝謝諸位。

      第三篇:李冰冰氣候峰會(huì)英語演講稿

      9月23日,聯(lián)合國氣候峰會(huì)在紐約聯(lián)合國總部舉行。萊昂納多·迪卡普里奧與李冰冰作為代表在開幕式上發(fā)表英文致辭。萊昂納多是新任的聯(lián)合國和平大使,李冰冰則是聯(lián)合國環(huán)境規(guī)劃署親善大使,兩人均在當(dāng)天的會(huì)議上發(fā)表了動(dòng)人的演說,號召每個(gè)人都應(yīng)該關(guān)注環(huán)境污染、氣候變化等全球性問題,直言各國政府和工業(yè)組織更應(yīng)該立即采取行動(dòng)保護(hù)環(huán)境。li bingbing delivers speech at un climate summit li bingbing(front), actress and un environment programme goodwill ambassador, speaks during the opening ceremony of the climate summit at the un headquarters in new york, on sept 23, 2014.the one-day summit, convened by un secretary-general ban ki-moon, is expected to galvanize global action on climate change.leonardo dicaprio(front), actor and un messenger of peace, speaks during the opening ceremony of the climate summit at the un headquarters in new york, on sept 23, 2014.the one-day summit, convened by un secretary-general ban ki-moon, is expected to galvanize global action on climate change.精彩推薦:外貿(mào)英語篇二:美國總統(tǒng)氣候峰會(huì)講話翻譯 20140923奧巴馬氣候峰會(huì)講話 1.主席先生,秘書長先生,各位國家領(lǐng)導(dǎo)人:本周我們聚在一起,討論迫在眉睫的挑戰(zhàn):恐怖主義,動(dòng)蕩的局勢,不平等,疾病,有一個(gè)問題比任何其他問題更能明確定義這個(gè)世紀(jì)的輪廓,那就是緊迫和日益嚴(yán)重的氣候變化的威脅。2.自從哥本哈根會(huì)議過去已經(jīng)五年了,從那時(shí)起,我們對氣候變化的認(rèn)識不斷深入,包括深入的科學(xué)認(rèn)識表明這個(gè)曾經(jīng)遙遠(yuǎn)的威脅已經(jīng)穩(wěn)穩(wěn)地變成了現(xiàn)實(shí),刺痛人心的更頻繁的極端天氣事件確切地告訴我們這些變化可能對后代子孫意味著什么。3.沒有一個(gè)國家能夠幸免。在美國,過去十年是有史以來最熱的。在我們的東海岸,現(xiàn)在邁阿密市在漲潮時(shí)就會(huì)形成洪災(zāi);在我們的西部,野火在一整年中都綿延不絕;在我們的中心地帶,農(nóng)場被幾代人以來最嚴(yán)重的干旱烤成了焦土,又在歷史上最潮濕的春季中遭受了洪害;颶風(fēng)讓這個(gè)大城市的部分地區(qū)淹沒在黑暗和洪水之下。一些國家已經(jīng)處于更嚴(yán)重的形勢下。在世界范圍內(nèi),今年夏天是有記錄以來最熱的,全球的碳排放仍在不斷地上升。4.因此,氣候變化的速度比我們應(yīng)對它的速度更快。警鐘長鳴,我們的市民一直在游行。我們不能假裝沒聽到他們的聲音,我們必須要回應(yīng)他們的呼聲。我們知道,我們必須要避免不可挽回的傷害,我們必須在自己的國家減少碳污染,防止氣候變化產(chǎn)生的嚴(yán)重的影響。我們必須適應(yīng),不幸的是,不能再回避。我們必須和國際社會(huì)一起,在為時(shí)未晚時(shí)應(yīng)對這一全球威脅。

      5.我們不能譴責(zé)我們孩子以及他們的孩子,在超出他們的能力下去修復(fù)未來。當(dāng)我們都沒有方法,技術(shù)創(chuàng)新或者科學(xué)幻想,現(xiàn)在就要開始修復(fù)工作。6.正如美國的一個(gè)州長人所說,“我們是第一代感受氣候變化影響的人和最后一代能夠在這方面做些事情的人?!彼越裉欤以谶@里就個(gè)人而言,作為全球最大經(jīng)濟(jì)體和第二大排放國的領(lǐng)導(dǎo)人,來表明我們已經(jīng)開始的努力。7.美國已經(jīng)在清潔能源上做了大量的投資,在碳排放上實(shí)現(xiàn)了大幅削減?,F(xiàn)在,我們使用的風(fēng)能發(fā)電量增加了3倍,太陽能增加了10倍,與我剛?cè)温殨r(shí)相比。十年內(nèi),我們的汽車每加侖汽油能夠走的路程將是現(xiàn)在的兩倍,每一個(gè)主要的汽車制造商已經(jīng)提供了電動(dòng)汽車。我們已經(jīng)進(jìn)行了前所未有的投資,來減少能源浪費(fèi),在我們的家庭、建筑物和電器上,所有這些都將為消費(fèi)者節(jié)省數(shù)十億美元。我們承諾幫助社區(qū)建設(shè)適應(yīng)氣候變化的基礎(chǔ)設(shè)施。8.總之,這些進(jìn)展已經(jīng)幫助創(chuàng)造了就業(yè)崗位,發(fā)展著我們的經(jīng)濟(jì),并將我們的碳污染降到近20年來的最低水平,這表明良好的環(huán)境和高速發(fā)展的經(jīng)濟(jì)增長之間并不一定是沖突的。9.在過去的八年中,美國碳污染降低的幅度比地球上任何其他國家都大。但是,我們還要做的更好。去年,我發(fā)布了美國的第一個(gè)氣候行動(dòng)計(jì)劃,來加快努力。根據(jù)該計(jì)劃,我國政府正在和各州及公共事業(yè)組織設(shè)定了第一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)去減少發(fā)電站向空氣中的碳排放量。計(jì)劃完成后,這將是美國一項(xiàng)最重要也最具標(biāo)志性的減少碳排放所采取的步驟。10.只在上周,我們宣布了一系列在可再生能源和能源效率方面新行動(dòng),這將為消費(fèi)者在能源賬單上節(jié)省數(shù)百億美元以上的資金,并2030年之前減少近3億公噸的碳排放,這相當(dāng)于6000多萬輛汽車行駛一年的排放量。11.我也召集了私營部門的領(lǐng)導(dǎo)人,他們同意大幅減少氫氟烴這種危險(xiǎn)的溫室氣體的排放,到2050年削減80%。12.已經(jīng)有100多個(gè)國家同意啟動(dòng)會(huì)談,根據(jù)蒙《特利爾議定書》,逐步減少氫氟烴的排放,同樣的協(xié)議,世界各國曾經(jīng)通過這一議定書成功地逐步淘汰消耗臭氧層的化學(xué)物質(zhì)。13.這也是中國國家主席習(xí)近平和我一起努力的事情。就在幾分鐘前,我會(huì)見了中國國務(wù)院副總理張高麗,并重申了我的信念,作為世界上兩個(gè)最大的經(jīng)濟(jì)體和排放國,我們有著特殊的責(zé)任。這就是大國必須做的事情。14.今天我呼吁所有國家加入我們,不是明年,也不是后年,是現(xiàn)在,因?yàn)槿魏螄也荒軌騿为?dú)應(yīng)對這一全球威脅。美國也要求更多的盟友和伙伴,來減少碳污染,準(zhǔn)備好應(yīng)對我們不可避免的影響。合計(jì)起來,美國的氣候援助,現(xiàn)在已經(jīng)面向了世界上的120多個(gè)國家。我們正在幫助更多的國家跳過過去粗劣的發(fā)展階段,利用當(dāng)前的技術(shù),而不是重復(fù)同樣的錯(cuò)誤,讓之前發(fā)生的環(huán)境退化再次重演。15.我們正在與非洲企業(yè)家合作,開展清潔能源項(xiàng)目。我們正在幫助農(nóng)民發(fā)展氣候友好型農(nóng)業(yè),種植更持久的作物。我們正在建設(shè)國際聯(lián)盟,采取行動(dòng),減少來自管道的甲烷排放,并推出環(huán)保商品的自由貿(mào)易協(xié)定。我們一直在和你們一起肩并肩,使綠色氣候基金成為現(xiàn)實(shí)。16.不過說實(shí)話,這一切都是有爭議的。在我們每一個(gè)國家,有利益集團(tuán)抵制行動(dòng)。而在每一個(gè)國家,有這樣一個(gè)懷疑,如果我們采取行動(dòng),而其他國家沒有,我們將處于經(jīng)濟(jì)上的劣勢。但是,我們必須起到領(lǐng)導(dǎo)作用。這就是聯(lián)合國和本屆大會(huì)的真正意義所在。17.現(xiàn)在,事實(shí)是,無論我們做什么,一些人仍會(huì)處于危險(xiǎn)之中。那些為氣候變化出力最小的國家,往往損失最大。這就是為什么,自從我上任后,已將我們的直接援助擴(kuò)大了八倍,而我們要做的更多。18.今天,我指示我的聯(lián)邦機(jī)構(gòu),將順應(yīng)氣候考慮到我們國際發(fā)展項(xiàng)目和投資上。而我宣布一個(gè)新的努力,將美國獨(dú)有的科學(xué)和技術(shù)能力,部署到從氣候數(shù)據(jù)方面到早期預(yù)警系統(tǒng)。因此,這一努力包含新的合作關(guān)系,依靠我們領(lǐng)先的私營企業(yè)的資源和專業(yè)知識技術(shù)以及慈善事業(yè),幫助脆弱的國家更好的應(yīng)對天氣災(zāi)害,更好地規(guī)劃長期的威脅,如海平面的不斷上升。

      19.這是很難的。但毫無疑問,美國正從事這項(xiàng)工作。我們認(rèn)識到在這一問題上我們的角色,我們承擔(dān)責(zé)任,去戰(zhàn)勝它。我們將盡我們的努力,我們將幫助發(fā)展中國完成他們的努力。但我們要想成功應(yīng)對氣候變化,我們每一個(gè)國家都要做出努力,不論是發(fā)達(dá)國家和發(fā)展中國家,沒有人能置身事外。20.新興經(jīng)濟(jì)體近年來經(jīng)歷了最快的增長,碳污染排放的水平也在上升。這些新興經(jīng)濟(jì)體,有可能在未來幾年產(chǎn)生越來越多的碳排放,所以沒有人能對這個(gè)問題持觀望態(tài)度。我們必須擯棄過去的分歧。我們必須提高集體的雄心,我們每個(gè)人都要各司其職來面對這一全球性挑戰(zhàn)

      21.這次,在未來十年及以后達(dá)成一項(xiàng)反映經(jīng)濟(jì)現(xiàn)實(shí)的協(xié)議。這是雄心勃勃的,因?yàn)檫@一挑戰(zhàn)要求有這樣的規(guī)模;它必須是包容性的,因?yàn)槊總€(gè)國家都必須發(fā)揮自己的作用;這必須是靈活的,因?yàn)椴煌瑖矣胁煌那闆r。22.五年前,我承諾美國將減少碳排放量,在2020年降低到2005年水平的17%,美國將實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo)。到明年年初,我們將提出我們的下一個(gè)減排目標(biāo),在我們的科技企業(yè)家和創(chuàng)新者的能力下,反映我們示范作用的信心,24.這個(gè)挑戰(zhàn)需要我們的雄心壯志,我們的孩子需要這樣的雄心壯志。如果我們現(xiàn)在行動(dòng),如果我們能夠看清當(dāng)前的事件,一些經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)和政治挑戰(zhàn),如果我們讓我們的孩子自由地呼吸空氣,自由地品嘗食物,將希望和夢想置于我們短期利益之上,我們可能不會(huì)太晚。25..雖然你和我可能無法看到我們工作而來的所有成果,我們可以看到這樣一個(gè)已知的未來:不是以沖突為標(biāo)簽,而是合作;不是人類的苦難,而是人類的進(jìn)步;而我們要留給我們的孩子,以及他們的孩子的一個(gè)更清潔,更健康,更繁榮和安全的世界。thank you very much.thank you.(applause.)end 1:16 p.m.edt篇三:觀摩--在聯(lián)合國氣候峰會(huì)上的發(fā)言

      萊昂納多 迪卡普里奧在聯(lián)合國氣候峰會(huì)上的發(fā)言+ 視頻

      2014-09-24 09:34:00 聯(lián)合國和平使者萊昂納多·迪卡普里奧在聯(lián)合國氣候峰會(huì)開幕式演講發(fā)言全文和現(xiàn)場視頻,在發(fā)言他表示,”作為一名演員,我以演戲?yàn)樯?,我扮演虛?gòu)人物,常常解決虛構(gòu)的問題,我認(rèn)為人類過去把氣候變化當(dāng)做相類似的一回事,好像它是虛構(gòu)的,好像氣候變化不是真實(shí)的,會(huì)揮之而去。這不是空話。但我想大家現(xiàn)在比以前所知道的要多。大家每周都看到新的不可否認(rèn)的氣候事實(shí),加快氣候變化速度的證據(jù)就在現(xiàn)在:干旱在加劇、海洋正在酸化,大量甲烷出現(xiàn)在海洋表面,我們還看到極端氣候事件的發(fā)生,格陵蘭島冰川正以前所未有的速度融化,比科學(xué)家預(yù)計(jì)的要早幾十年?!?迪卡普里奧呼吁國際社會(huì)現(xiàn)在就采取行動(dòng)。世界正面臨困難的、但可以取得成果的任務(wù),我們將塑造歷史,如果不采取行動(dòng)或會(huì)受歷史譴責(zé)。當(dāng)生態(tài)系統(tǒng)退化,經(jīng)濟(jì)是不可能進(jìn)步的。這已不是政治問題,而是生存問題。他還指出,解決氣候變化問題不是要人們換一換燈泡或買一輛混合動(dòng)力汽車就可以解決的問題,這一災(zāi)難不僅僅在于個(gè)人選項(xiàng),還在于企業(yè)和政府做出果斷和大規(guī)模的行動(dòng)。

      第四篇:Emma Watson聯(lián)合國女權(quán)主義會(huì)議演講英文演講稿

      Emma Watson聯(lián)合國女權(quán)主義會(huì)議演講

      英文演講稿

      以下這篇英文演講稿是美國著名女演員emma watson在聯(lián)合國女權(quán)主義演講原文,由應(yīng)屆畢業(yè)生演講稿網(wǎng)站整理提供,希望大家能夠喜歡。

      today we are launching a campaign called “he for she.”

      i am reaching out to you because i need your help.we want to end gender inequality—andto do that we need everyone to be involved.this is the first campaign of its kind at the un: we want to try and galvanize as manymen and boys as possible to be advocates for gender equality.and we don’t just want to talk about it, but make sure it is tangible.i was appointed six months ago and the more i have spoken about feminism, the more i have realized that fighting for women’s rights has too often become synonymous with man-hating.if there is one thing i know for certain, it is that this has to stop.for the record, feminism by definition is: “the belief that men and women should have equal rights and opportunities.it is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”

      i started questioning gender-based assumptions when at eight i was confused at being called “bossy,” because i wanted to direct the plays we would put on for our parents—but the boys were not.when at 14, i started being sexualized by certain elements of the press.when at 15, my girlfriends started dropping out of their sports teams because they didn’t want to appear “muscly.”

      when at1 8, my male friends were unable to express their feelings.i decided i was a feminist and this seemed uncomplicated to me.but my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.apparently, i am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, anti-men and, unattractive.why is the word such an uncomfortable one?

      i am from britain and think it is right that as a woman i am paid the same as my male counterparts.i think it is right that i should be able to make decisions about my own body.i think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decision-making of my country.i thinkit is right that socially i am afforded the same respect as men.but sadly i can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.no country in the world can yet say they have achieved gender rights i consider to be human rights but i am one of the lucky ones.my life is a sheer privilege because my parents didn’t love me less because i was born a daughter.my school did not limit me because i was a girl.my mentors didn’t assume i would go less far because i might give birth to a child one day.these influencers were the gender equality ambassadors that made who i am today.they may not know it, but they are the inadvertent feminists who are.and we need more of those.and if you still hate the word—it is not the word that is important but the idea and the ambition behind it.because not all women have been afforded the same rights that i have.in fact, statistically, very few have been.in 1997, hilary clinton made a famous speech in beijing about women’s rights.sadly many of the things she wanted to change are still a reality today.but what stood out for me the most was that only 30 percent of her audience were male.how can we affect change in the world when only half of it is invited or feel welcome to participate in the conversation?

      men—i would like to take this opportunity to extend your formal invitation.gender equality is your issue too.because today, i’ve seen my father’s role as a parent being valued less by society despite my needing his presence as a child as much as my mother’s.i’ve seen young men suffering from mental illness unable to ask for help for fear itwould make them look less “macho”—in fact in the uk suicide is the biggest killer of men between 20-49;eclipsing road accidents, cancer and coronary heart disease.i’ve seen men made fragile and insecure by a distorted sense of what constitutes male success.men don’t have the benefits of equality either.we don’to ften talk about men being imprisoned by gender stereotypes but i can see that that they are and that when they are free, things will change for women as anatural consequence.if men don’t have to be aggressive in order to be accepted women won’t feel compelled to be submissive.if men don’t have to control, women won’t have to be controlled.both men and women should feel free to be sensitive.both men and women should feel free to be strong… it is time that we all perceive gender on a spectrum not as twoopposing sets of ideals.if we stop defining each other by what we are not and start defining ourselves by what we are—we can all be freer and this is what heforshe is about.it’s about freedom.i want men to take up this mantle.so their daughters, sisters and mothers can be free from prejudice but also so that their sons have permission to be vulnerable and human too—reclaim those parts of themselves they abandoned and in doing so be amore true and complete version of themselves.you might be thinking who is this harry potter girl? and what is she doing up on stage atthe un.it’s a good question and trust me i have been asking myself the samething.i don’t know if i am qualified to be here.all i know is that i care about this problem.and i want to make it better.and having seen what i’ve seen—and given the chance—i feel it is my duty to say something.english statesman edmund burke said: “all that is needed for the forces of evilto triumph is for enough good men and women to do nothing.”

      in my nervousness for this speech and in my moments of doubt i’ve told myself firmly—if not me, who, if not now, when.if you have similar doubts when opportunities are presented to you i hope those words might be helpful.because the reality is that if we do nothing it will take 75 years, or for me to be nearlya hundred before women can expect to be paid the same as men for the same million girls will be married in the next 16 years as children.and at current rates it won’t be until 2086 before all rural african girls will be able to receive a secondary education.if you believe in equality, you might be one of those inadvertent feminists i spoke ofearlier.and for this i applaud you.we are struggling for a uniting word but the good news is we have a uniting movement.it is called heforshe.i am inviting you to step forward, to be seen to speakup, to be the he for she.and to ask yourself if not me, who, if not now when.thank you.

      第五篇:李冰冰化身親善大使 出席氣候峰會(huì)全英文演講

      Excellencies, distinguished officials,ladies and gentlemen:

      Good morning!I am Li Bingbing, goodwill ambassador for the United Nations Environment Program.I am pleased to be here today, because like many of you, I deeply care about climate change.And I'm keen to seeing leaders take immediate and ambitious action.Carbon emissions are at unprecedented levels.Human activity and consumer demand are causing so much devastation, including the illegal trade in wildlife, another serious concerned of mine.However, I remain optimistic that this climate summit will be about action and solutions, as we pursue our common goals of Low Carbon Economy.We have an expression in Chinese “有志者事竟成”.This means“where there is a will, there is a way.” Young people around the world are so eager to seeing leaders take action on climate change and asking hard questions.The “why / why not” campaign of Climate Reality Project asked the young people to submit addition videos asking those questions for a chance to attend this summit.2500 videos were submitted from more than 80 countries.The seven winners are here today, and the film you are about to see highlights some of their questions.Thank you for your kind attention.

      下載【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿word格式文檔
      下載【視頻】萊昂納多2014聯(lián)合國氣候峰會(huì)演講 附中英文演講稿.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦