欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯

      時(shí)間:2019-05-14 21:00:52下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫寫幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫(kù)還可以找到更多《從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯》。

      第一篇:從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯

      最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 《第二十二條軍規(guī)》的荒誕性解讀 從自然主義的角度探討《名利場(chǎng)》中利倍加的奮斗與失敗 3 質(zhì)本潔來(lái)還潔去——解讀茶花女瑪格麗特的悲情人生 4 英漢鳥類詞匯文化內(nèi)涵比較 中美面子觀比較及其對(duì)商務(wù)談判策略的啟示 譯者主體性視角下的翻譯策略—楊氏夫婦《聊齋志異》英譯本個(gè)案研究 7 中西方常用標(biāo)語(yǔ)分析 文檔所公布均英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文。原創(chuàng)Q 805 990 74 9 文化視角下的直譯和意譯 中西思維差異對(duì)商務(wù)談判的影響 A Study of Stylistic Features and Translation of Journalistic English 12 中西方送禮文化差異分析 A Comparison of the English Color Terms 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 《麥田里的守望者》的原型分析 中英社交禁忌習(xí)俗異同之比較分析 中美商務(wù)交往中的語(yǔ)用失誤分析

      分析文化差異在國(guó)際商務(wù)談判中的影響 淺析《看不見(jiàn)的人》中的第一人稱敘述策略 英漢委婉語(yǔ)對(duì)比研究 跨文化交際中的體態(tài)語(yǔ) 淺談涉外談判禮儀的重要性 中美文化視閾中的商務(wù)談判風(fēng)格 分析課堂教學(xué)中的肢體語(yǔ)言

      A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies 中英文化差異與英語(yǔ)教學(xué)

      論海明威《死在午后》的悲觀主義色彩 美國(guó)電影中的英雄主義解析

      對(duì)英語(yǔ)政治新聞的批評(píng)性話語(yǔ)分析

      女性主義對(duì)《絕望主婦》人物性格塑造的影響 英漢視覺(jué)動(dòng)詞概念隱喻的對(duì)比研究 英漢被動(dòng)句語(yǔ)義特征對(duì)比分析 英語(yǔ)電影片名的翻譯策略與方法 英語(yǔ)新詞的發(fā)展研究

      《老人與?!分猩5蟻喐绲挠矟h形象探析

      從歐內(nèi)斯特?海明威《太陽(yáng)照常升起》看戰(zhàn)爭(zhēng)對(duì)青年一代的影響 任務(wù)教學(xué)法在英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用

      Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham Cooperative Learning in English Interpretation Class 從警察與贊美詩(shī)中分析歐亨利的寫作風(fēng)格

      論羅伯特?佩恩?沃倫《國(guó)王的人馬》中對(duì)真理與自我認(rèn)知的追求 英語(yǔ)教學(xué)中的文化意識(shí) 42 《梁山伯與祝英臺(tái)》和《羅密歐與朱麗葉》之東西方愛(ài)情比較 43 淺析電影《阿甘正傳》中的美國(guó)價(jià)值觀 44 簡(jiǎn)論愛(ài)倫?坡的建筑意象

      Cooperative Learning: An Effective Way to Improve Junior Students’ Integrative Language Ability 46 A Comparative Study of Jane Eyre and Vanity Fair——From the Perspective of Governess in Victorian Age 47 On C-E Translation of Chinese Four-Character Expresssions in Touristic Text 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 關(guān)聯(lián)理論在英語(yǔ)廣告語(yǔ)中的應(yīng)用 從禁忌語(yǔ)的差異看中英文化的差異

      以馬斯洛需求層次理論分析《傲慢與偏見(jiàn)》中的愛(ài)情婚姻觀 從《遠(yuǎn)眺》看翁達(dá)杰的立體主義敘事形式 Struggle and Compromise in North and South 中美家庭價(jià)值觀差異淺析

      從語(yǔ)用等效角度透析旅游景點(diǎn)名稱英譯 目的論與對(duì)外傳播翻譯 中西方寒暄語(yǔ)簡(jiǎn)要對(duì)比研究 淺議模糊語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的運(yùn)用 漢譯英語(yǔ)足球新聞中修辭手法的策略 A Comparison of the English Color Terms 60 卡特福德的等值翻譯理論與名詞化翻譯——以《入鄉(xiāng)隨俗》英譯漢為例 61 淺析《第二十二條軍規(guī)》中“黑色幽默”的怪誕性 62 文學(xué)翻譯中的對(duì)等

      語(yǔ)用策略在英語(yǔ)商務(wù)信函中的應(yīng)用

      比較分析《野草在歌唱》與《傾城之戀》中女性的愛(ài)情婚姻觀 65 從功能翻譯理論看《功夫熊貓》電影字幕翻譯

      論英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)篇功能及其翻譯策略—以《高級(jí)英語(yǔ)》第二冊(cè)為例 67 A Study of Nonverbal Communication 68 A Miniature of Ambivalence and Self-Discovery as Reflected by Amy Tan's The Joy Luck Club 69 分析廣告英語(yǔ)中的修辭手段 70 英語(yǔ)閱讀中的詞匯教學(xué)

      從《喜福會(huì)》母女代溝看中西文化沖突 72 漢語(yǔ)新詞及其英譯策略研究

      功能對(duì)等理論觀照下《警察與贊美詩(shī)》譯本評(píng)析 74 商務(wù)英語(yǔ)談判的翻譯技巧 75

      The Comparison of Symbolic Meaning of Animals in Chinese Culture and Western Culture in the Aspect of Literary works 77 《政府工作報(bào)告》中的概念隱喻及其英譯方法

      文類、歷史與受眾心態(tài)——論小說(shuō)《紅字》的電影改編 79 艾米莉狄金森死亡詩(shī)歌的解讀

      D.H 勞倫斯《盲人》中的人文主義研究 81 化妝品廣告的語(yǔ)用預(yù)設(shè)分析

      從文化角度對(duì)比中美兩國(guó)談判風(fēng)格 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 論海勒《第二十二條軍規(guī)》小人物生存模式

      論電影翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——以《肖申克的救贖》為例 對(duì)英語(yǔ)影視片名翻譯的研究 論初中英語(yǔ)教學(xué)中的情景創(chuàng)設(shè)

      《嘉莉妹妹》中女主人公的服飾所反映的女性意識(shí) 《小婦人》中的家庭教育及它對(duì)現(xiàn)代家庭教育的意義 “東方主義”和“美國(guó)夢(mèng)”在《喜福會(huì)》中的體現(xiàn) 廣告英語(yǔ)中語(yǔ)言的性別差異 英文歌曲名稱翻譯淺析

      從“看上去很美”和“Little Miss Sunshine”兩部影片淺析中美兒童教育觀念的差異 《紅樓夢(mèng)》兩英譯版本中姓名翻譯的對(duì)比研究 中英婚姻觀對(duì)比

      The Positive Image of the Mouse:A Study on the Children’s Literature 96 美國(guó)個(gè)人主義與中國(guó)集體主義的比較

      道德與歸屬地的一致性--《曼斯菲爾德莊園》空間維度分析 98 從會(huì)話含義理論看《家有兒女》 99

      A Comparative Analysis of Wolf Images Between Wolf Totem and The Call of the Wild 101 一個(gè)女性的悲劇—從人性角度淺析苔絲的悲劇 102 《紅樓夢(mèng)》中文化詞的翻譯

      試究中國(guó)古詩(shī)詞英譯中的常用技巧—以《發(fā)如雪》為例 104 The Degeneration of the Human Nature in Wuthering Heights 105 旅游文本英譯中的歸化與異化

      西游記神話人物稱謂翻譯策略:歸化與異化 107 凱特?肖邦小說(shuō)《覺(jué)醒》中的超驗(yàn)主義思想分析 108 英語(yǔ)教學(xué)對(duì)認(rèn)知發(fā)展的影響

      中國(guó)的乒乓球文化和美國(guó)的棒球文化的比較研究 110 目的論視角下公示語(yǔ)漢英翻譯研究

      An American Nightmare: A Naturalistic Approach To Clyde in An American Tragedy 112 漢英翻譯中文化傳遞的可接受度 113 《到燈塔去》的象征性隱喻分析 114 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得

      從《在路上》解讀“垮掉的一代”時(shí)代背景與主題 116 執(zhí)著——賞析《暮光之城》女主角Bella的愛(ài)情觀 117 英文歌詞翻譯探究

      《三國(guó)演義》不同譯本中回目英譯比較研究 119 愛(ài)倫坡對(duì)希區(qū)柯克和蒂姆伯頓的影響 120 中西方文化背景對(duì)理解隱喻的影響 121 論小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的語(yǔ)法教學(xué) 122 淺析星巴克現(xiàn)象中的獨(dú)特文化 123 中國(guó)茶文化與西方咖啡文化對(duì)比

      從日常交際禮貌用語(yǔ)失誤看中西方文化差異 125 Movie Lines Imitation and Language Learning 126 從《小王子》看成人世界的身份危機(jī) 127 托馬斯?哈代《德伯家的苔絲》中注定的女性悲劇命運(yùn) 128 《欲望號(hào)街車》中布蘭奇的悲劇成因分析 129

      On the Conceptual Blending of Business English Word Chunks and Their Translation 131 英語(yǔ)課堂教學(xué)—教師主宰還是學(xué)生為中心 132 中西方新聞報(bào)道看道德觀差異

      悖論式的唯美主義--論王爾德的《道連?格雷的畫像》 134 從功能目的論看化妝品廣告的英漢翻譯 135 關(guān)于《飄》的中譯本的翻譯策略分析 136 論《紫色》的社會(huì)意義

      Cultural Connotation of “Red” in Chinese and English 138 漢語(yǔ)公示語(yǔ)的英譯 139 中西面子觀的比較研究 140 英語(yǔ)聽力自主學(xué)習(xí)方法探究 141 英漢動(dòng)物詞匯隱喻的跨文化研究 142 An Analysis of Scarlett’s Character 143 《威尼斯商人》中夏洛克形象的解構(gòu)與重建 144 新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的特征及其翻譯

      管窺世紀(jì)年代以前的樸素社會(huì)語(yǔ)言學(xué)思想 146 On Symbolism in D.H.Lawrence’s The Rainbow

      《霧都孤兒》中南希雙重性格分析 148 從葉芝的作品分析其精神世界的轉(zhuǎn)變 149 《紅樓夢(mèng)》中文化詞的翻譯

      從功能對(duì)等理論角度淺析有關(guān)“狗”的漢語(yǔ)四字格成語(yǔ)的英譯及方法 151 初中英語(yǔ)教學(xué)中課堂氣氛與教學(xué)效果淺談 152 英漢色彩詞的對(duì)比研究

      153 《月下獨(dú)酌》兩種英文譯本之對(duì)比研究 154 論希斯克利夫出走的必然性 155 《蝴蝶夢(mèng)》中的女權(quán)主義

      156 課本劇在高中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用與研究 157 透過(guò)美國(guó)環(huán)境類電影淺析人與自然的關(guān)系

      158 淺析女主人公性格對(duì)其婚戀的影響—在《傲慢與偏見(jiàn)》和《紅樓夢(mèng)》中婚戀比較 159 馬爾福的嫉妒

      160 《湯姆?索亞歷險(xiǎn)記》的主題思想分析 161 英漢被動(dòng)結(jié)構(gòu)對(duì)比研究

      162 參與式教學(xué)法與初中學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)能力的培養(yǎng) 163 霍桑的罪惡觀在《紅字》中的體現(xiàn) 164 肯德基在中國(guó)成功的本土化營(yíng)銷策略

      165 外國(guó)商標(biāo)的中文翻譯策略及其產(chǎn)品營(yíng)銷效應(yīng)研究 166 淺析莎士比亞《辛白林》中的女性形象

      167 從《辛普森一家》析美國(guó)兒童基礎(chǔ)教育的理念 168 從核輻射報(bào)道看英國(guó)報(bào)紙行文的語(yǔ)言特征 169 從上海迪士尼的興建看中西文化異同 170 威廉·戈?duì)柖 断壨酢分械膶懽魉囆g(shù) 171 對(duì)《德伯家的苔絲》苔絲的悲劇分析 172 從美學(xué)角度談?dòng)⑽碾娪捌g策略

      173 Gothic Romance: Inheritance and Development of Medieval Romance-- A Case Study of The Castle of Otranto 174 英語(yǔ)閱讀理解中的若干信息處理手段

      175 《二十二條軍規(guī)》中關(guān)于軍規(guī)的控制及反控制 176 母語(yǔ)在小學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的正遷移 177 從肢體語(yǔ)言看中西方文化差異

      178 《呼嘯山莊》中男主人公希斯克利夫復(fù)仇動(dòng)機(jī)分析 179 淺議英語(yǔ)語(yǔ)言中的委婉及其應(yīng)用 180 商標(biāo)翻譯的方法及其影響因素

      181 愛(ài)麗斯沃克小說(shuō)《紫色》的婦女主義話語(yǔ) 182 從模因論角度研究中文新聞標(biāo)題中的流行語(yǔ) 183 《喜福會(huì)》中的文化身份分析

      184 An Eco-Critical Approach to Moby Dick 185 放棄完美選擇缺失---對(duì)比分析王熙鳳和郝思嘉 186 覺(jué)醒的靈魂——解讀《兔子歸來(lái)》中的女性主義 187 從跨文化交際看中西方時(shí)間觀差異 188 初中英語(yǔ)教學(xué)中的角色扮演 189 淺談?dòng)⒄Z(yǔ)在未來(lái)的國(guó)際地位

      190 淺析《格列佛游記》中的烏托邦主題

      191 高中英語(yǔ)“后進(jìn)生”產(chǎn)生的原因以及補(bǔ)差方法研究 192 An Analysis of Tragic Consciousness in A Farewell to Arms 193 A Comparison of English and Chinese Animal Words 194 勞倫斯《馬販子的女兒》中人物與社會(huì)的沖突

      195 On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 196 美國(guó)電影與文化霸權(quán)—以好萊塢大片《阿凡達(dá)》為例 197 英語(yǔ)課堂中的口語(yǔ)糾錯(cuò)策略

      198 從歸化和異化的角度看張谷若《德伯家的苔絲》的翻譯 199 論英語(yǔ)課堂教學(xué)中的非語(yǔ)言交際

      第二篇:從跨文化角度看文化空缺翻譯[定稿]

      英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

      “上”和“下”的意象圖式及概念映射 An Analysis of Ecological Ideas in Walden 卡森?麥卡勒斯《心是孤獨(dú)的獵手》福柯式解讀 從合作原則看卡爾登的性格特點(diǎn)

      淺析《哈克貝利費(fèi)恩歷險(xiǎn)記》中的自由 關(guān)于中國(guó)文化教學(xué)的文獻(xiàn)綜述 英語(yǔ)課堂中的非傳統(tǒng)學(xué)習(xí)策略 關(guān)于初中生外語(yǔ)學(xué)習(xí)焦慮的分析

      英語(yǔ)頻度副詞“ALWAYS”主觀性嬗變的歷時(shí)研究

      The Application of Cooperative learning in Oral English Class of Junior School 《了不起的蓋茨比》中象征主義的研究 解讀艾麗斯?沃克《紫色》中的家庭

      從女性主義視角分析《飄》中斯佳麗人物形象 兒童語(yǔ)言習(xí)得關(guān)鍵期假說(shuō)的教育語(yǔ)言學(xué)重估

      《嘉莉妹妹》中女主人公的服飾所反映的女性意識(shí) 淺析奧斯丁的女性意識(shí)

      簡(jiǎn)?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見(jiàn)》中的體現(xiàn) 解析《老人與?!分械纳L醽喐缧蜗?新聞?dòng)⒄Z(yǔ)文體分析

      Advertising and Its Application 英語(yǔ)委婉語(yǔ)之初探

      The Theme of Absurdity in The Scarlet Letter 苔絲死之謎

      A Study of Translation of Chinese Idioms with Numeral “San” 從文化角度淺析新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯 試論電子商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯 評(píng)析艾米莉狄更生及其詩(shī)歌

      《老人與海》中馬洛林形象的不可或缺性 《傲慢與偏見(jiàn)》中的婚姻觀 漢語(yǔ)量詞“條”“支”“枝”的認(rèn)知研究及其英文表達(dá) 會(huì)話含義理論在法庭話語(yǔ)中的運(yùn)用

      A Comparative Study of Cultural Connotations of Yellow and Huang in English and Chinese 論自然主義在《野性的呼喚》中的體現(xiàn) 淺析英語(yǔ)中的“假朋友”現(xiàn)象及其原因 翻譯的對(duì)等性研究及其應(yīng)用

      Man-and-Nature Relationship in Moby-Dick 探究中西方委婉語(yǔ)產(chǎn)生的文化背景

      “師道尊嚴(yán)”對(duì)當(dāng)代中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)面影響 淺談《欲望號(hào)街車》所闡述的欲望 On the Chinese Loanwords from English 美國(guó)動(dòng)畫片名的翻譯

      從文化角度論英文商標(biāo)名稱的翻譯 英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      《喧囂與騷動(dòng)》的創(chuàng)作技巧研究

      淺析《警察與贊美詩(shī)》中歐亨利的寫作風(fēng)格 論《最后的莫西干人》中的印第安情結(jié) 罪與同情—論齊林沃斯的悲劇 “省力原則”在口譯過(guò)程中的應(yīng)用 評(píng)愛(ài)倫坡哥特小說(shuō)中的恐怖美 論英語(yǔ)稱謂語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象

      清代以來(lái)中西文化交流對(duì)中國(guó)婚俗的影響 涉外商函的特點(diǎn)及其翻譯

      大學(xué)英語(yǔ)電影教學(xué)現(xiàn)狀及對(duì)策分析

      On Michael Moore's Fahrenheit / From the Rhetoric Perspective 中西悼亡詩(shī)看中西文化

      中西思維方式差異對(duì)跨文化交際的影響 美國(guó)基督新教與中國(guó)儒家的倫理道德的比較 《紅字》中場(chǎng)景描寫及其象征意義

      論《海浪》中體現(xiàn)的死亡意識(shí)和生命意識(shí) 傅東華譯《飄》歸化現(xiàn)象淺析 英漢恭維語(yǔ)及其應(yīng)答的對(duì)比分析 麥當(dāng)勞法則及其在美國(guó)社會(huì)的影響 肢體語(yǔ)言在商務(wù)談判中的應(yīng)用與作用 跨文化交際中的中西方時(shí)間觀念

      分析赫索格與瑪?shù)铝招愿裥纬傻挠绊懸蛩兀?解讀索爾貝婁的《赫索格》 英語(yǔ)新詞漢譯原則研究

      The Rose in the “Heights”—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights The Pervasive Agitation of Humbert in Lolita 中美價(jià)值觀的比較--以 《老友記》為例 小說(shuō)《紅字》中字母A的象征意義 會(huì)議交替?zhèn)髯g中習(xí)語(yǔ)的翻譯

      英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生課外網(wǎng)絡(luò)自主學(xué)習(xí)問(wèn)題研究 功能翻譯理論關(guān)照下的新聞?dòng)⒄Z(yǔ)標(biāo)題翻譯 English-Chinese Advertisement Translation 英漢委婉語(yǔ)跨文化對(duì)比研究

      透過(guò)《馬丁?伊登》看杰克倫敦對(duì)超人哲學(xué)的矛盾心態(tài) 從關(guān)聯(lián)理論看科技英語(yǔ)的漢譯

      The Comparison of Table Manners between China and Western Countries 新聞報(bào)道的傾向性分析——語(yǔ)言學(xué)視角 多媒體中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)缺點(diǎn)

      和諧與沖突:弗羅斯特和陶淵明田園詩(shī)的比較研究 英漢禮貌原則的比較分析

      析《遠(yuǎn)大前程》主人公性格之路

      用陌生化理論闡述《紅色手推車》的悲劇色彩 英漢音節(jié)結(jié)構(gòu)對(duì)比

      《覺(jué)醒》與《歡樂(lè)之家》中的女性形象和女權(quán)思想之比較 《紅樓夢(mèng)》兩英譯版本中姓名翻譯的對(duì)比研究 英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      Advertising Language: A Mirror of American Value 88 從《打魚人和他的靈魂》看王爾德的唯美主義 89 母語(yǔ)正遷移在初中英語(yǔ)教學(xué)中的研究與應(yīng)用 90 中西節(jié)日習(xí)俗之比較

      像滾石一般流浪:六十年代鮑勃迪倫歌曲中的旅行者意象 92 論英語(yǔ)寫作中中式英語(yǔ)的成因及解決策略 93 隱喻視角下奧巴馬就職演講辭的分析 94 林語(yǔ)堂《京華煙云》中女性推崇觀探究 95 論《兒子與情人》中保羅的愛(ài)情悲劇 96 從《哈利波特》看兒童的成長(zhǎng)

      A Study of Narrative Techniques in Barn Burning 98 英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生詞匯學(xué)習(xí)策略特點(diǎn)研究 99 從《在路上》看“垮掉的一代”

      A Feminist Reading of Virginia Woolf and A Room of One’s Own 101 從女性主義角度解讀《灶神之妻》

      從語(yǔ)用學(xué)角度分析簡(jiǎn)?奧斯丁的《愛(ài)瑪》中的會(huì)話含義 103 論雙性同體思想在《查泰萊夫人的情人》中的體現(xiàn) 104 論色彩在《紅字》中的運(yùn)用與藝術(shù)效果 105 書面語(yǔ)言輸入與輸出對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響 106 從文化視角看中西方婚禮習(xí)俗的差異 107 現(xiàn)代敘事藝術(shù)與海明威的《永別了武器》 108 《莎樂(lè)美》中的意象分析

      全球商務(wù)中基于文化差異的品牌名稱翻譯

      Oscar Wilde’s Aestheticism on The Picture of Dorian Gray 111 從小說(shuō)人物分析簡(jiǎn)?奧斯汀的情感智慧

      任務(wù)型教學(xué)模式在初中英語(yǔ)課堂教學(xué)中的現(xiàn)狀分析--以xx學(xué)校初一學(xué)生為例 113 論《織工馬南》中的象征意義

      在異化社會(huì)里身份的迷失與精神上的頓悟--對(duì)索爾貝婁《晃來(lái)晃去的人》中主人公的剖析

      汽車商標(biāo)詞的翻譯特征和方法 116 中西方節(jié)日文化差異研究

      《心是孤獨(dú)的獵手》——從人物荒誕行為分析人物的孤獨(dú)心境

      從美學(xué)角度淺析許淵沖《漢英對(duì)照唐詩(shī)三首》——“意音形”三美論 119 《辛德勒名單》主人公性格分析

      從電影《七宗罪》看‘七宗罪’與基督教傳統(tǒng)的關(guān)系 121 論托馬斯?哈代詩(shī)歌中的死亡意識(shí)

      A Study of Meta-cognitive Strategy Training and Its Effect on EFL Reading 123 透過(guò)七夕和情人節(jié)看中西文化差異

      淺析焦慮對(duì)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生英語(yǔ)口語(yǔ)的影響 125 試析中英婚姻生活差異及其原因

      女性主義視角下《傲慢與偏見(jiàn)》的情態(tài)意義解讀

      Beyond Language, Toward Nature: A New Reading of In the Heart of the Country 128 解析《麗姬婭》中的哥特美學(xué)

      翻譯中的性別--《簡(jiǎn)?愛(ài)》幾個(gè)中譯本的女性主義解讀 英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      論《傲慢與偏見(jiàn)》中反諷的藝術(shù)效果 131 試探吸血鬼文化的起源

      An Analysis of the Limitations in Charles Dickens’ Critical Realism Reflected in Oliver Twist 133 溫和的反叛者——論《小婦人》中的女性群像

      維多利亞時(shí)期英國(guó)女性文學(xué)作品的三個(gè)男性形象分析 135 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet

      A Probe into Three Phases for Effective Business Negotiations 137 花園小徑句在英語(yǔ)閱讀中的分析

      Jane Austen’s Cinderella Complex Reflected in Pride and Prejudice 139 從美國(guó)總統(tǒng)就職演說(shuō)看美國(guó)文化價(jià)值觀 140 試析運(yùn)動(dòng)品牌口號(hào)語(yǔ)的中英譯失誤

      Self-Discovery:An Analysis of Celie in The Color Purple 142 An Analysis of American and Chinese Culture in Kung Fu Panda 143 從電影片名翻譯窺探中美文化差異

      An Adaptation-based Approach to Brand Name Translation 145 文化語(yǔ)境下歸化和異化在翻譯中的運(yùn)用

      Cultural Difference between Chinese and English on Politeness 147 商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的隱喻研究 148 商標(biāo)的特征及其翻譯的分析

      對(duì)公共演講課堂中大學(xué)生課堂表現(xiàn)的心理分析

      The Loss and Gain in Classical Chinese Poetry Translation 151 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 152 語(yǔ)結(jié)與英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯 153 “紅”的中英對(duì)比及其翻譯

      154 英語(yǔ)新聞標(biāo)題的漢譯方法——以英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》中文網(wǎng)為例 155 On the Translation of Tourism Advertisements 156 On Womanism in Alice Walker’s The Color Purple 157 中英禁忌語(yǔ)的異同性分析

      158 以實(shí)瑪利是誰(shuí)--《白鯨》與康德哲學(xué) 159 《老人與海》中的象征主義

      160 On Differences Between Chinese and American Polite Expressions from Politeness Principle 161 英語(yǔ)諺語(yǔ)重復(fù)修辭格的翻譯

      162 《哈利波特》中斯內(nèi)普的人物分析

      163 《少年派的奇幻漂流》電影中的隱喻與象征手法研究 164 論《殺死一只知更鳥》中的象征

      165 王爾德家庭道德觀在《認(rèn)真的重要性》中的體現(xiàn) 166 從價(jià)值觀系統(tǒng)角度淺析中美商務(wù)談判中的文化沖突 167 初中英語(yǔ)閱讀技能教學(xué) 168 英語(yǔ)廣告雙關(guān)語(yǔ)的語(yǔ)用功能

      169 從追求走向幻滅與死亡——談馬丁伊登的美國(guó)夢(mèng) 170 淺析語(yǔ)用預(yù)設(shè)在廣告語(yǔ)中的運(yùn)用

      171 On the Disposal of Cultural Differences in the Translation 172 On the Tragic Death of Martin Eden 英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      173 Advertisement translation from the Perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory 174 從委婉語(yǔ)的研究中看中西文化差異 175 肢體語(yǔ)言在商務(wù)談判中的應(yīng)用與作用

      176 從意象的角度看勞倫斯短篇小說(shuō)中女性的婚姻愛(ài)情觀 177 試析英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯

      178 從會(huì)話含義角度解讀《老友記》的言語(yǔ)幽默效果

      179 跨文化視角下中西方選秀文化對(duì)比研究——以達(dá)人秀為例 180 中美文化交際中的禮儀文化差異研究 181 目的論視角下旅游景區(qū)公示語(yǔ)誤譯的研究

      182 析《麥田里的守望者》主人公霍爾頓的人生選擇 183 弗吉尼亞?伍爾夫《達(dá)洛維夫人》的寫作技巧剖析 184 萬(wàn)圣節(jié)與時(shí)尚設(shè)計(jì)

      185 跨文化交際背景下英語(yǔ)禁忌語(yǔ)探析

      186 An Analysis of the Cultural Identity in Amy Tan’s The Joy Luck Club 187 網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)資源對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響

      188 淺論中文商標(biāo)的翻譯(開題報(bào)告+論)189 論網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的語(yǔ)音變異

      190 跨文化交際視野中的英漢習(xí)語(yǔ)研究 191 林黛玉和簡(jiǎn).愛(ài)不同命運(yùn)的對(duì)比 192 中西方在養(yǎng)老孝道方面的差異 193 中式英語(yǔ)的成因及對(duì)策分析

      194 《傲慢與偏見(jiàn)》中女性意識(shí)的體現(xiàn) 195 談某些顏色詞的翻譯 196 苔絲的悲劇命運(yùn)分析

      197 《紅樓夢(mèng)》英譯中雙關(guān)語(yǔ)文化成分的翻譯策略研究

      198 男女二元等級(jí)對(duì)立的顛覆--《奧蘭多》之女性主義解讀 199 從跨文化角度看文化空缺翻譯

      200 淺析翻譯中的文化缺省及其補(bǔ)償策略

      第三篇:從跨文化角度看文化空缺翻譯

      英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考 秋秋:一七五 五六七 一二四八

      最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作

      企業(yè)網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷策略分析 重新詮釋瑪格麗特的人生悲劇根源 從奈達(dá)的功能對(duì)等看句式轉(zhuǎn)換在《青銅女像》譯本中的應(yīng)用 對(duì)《憤怒的葡萄》中圣經(jīng)原型的分析 《麥田守望者》中霍爾頓的性格分析 苔絲人生悲劇的研究 從弗洛姆的社會(huì)過(guò)濾理論看中國(guó)詩(shī)詞翻譯中的文化傳遞 中英數(shù)字習(xí)語(yǔ)的翻譯 從女性主義視角看《抽彩》女主角的命運(yùn) 淺談教師與學(xué)生之間的課堂交流 網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言特色分析 高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)策略 從浪漫主義角度剖析《海上鋼琴師》在中國(guó)流行的原因 《達(dá)洛衛(wèi)夫人》與弗吉尼亞伍爾夫的女性主義 憤怒的尊嚴(yán)——淺析《憤怒的葡萄》中失土農(nóng)民的抗?fàn)帤v程 從美國(guó)核心價(jià)值觀分析美國(guó)家庭學(xué)校產(chǎn)生的必然性 Positive Transfer of Chinese Reading Strategies in English Reading Comprehension 論查爾斯?狄更斯《雙城記》中的人道主義思想 中西方婚禮習(xí)俗的差異 淺析《憤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)及翻譯 On the Difference of Family Education between China and America 從目的論看林語(yǔ)堂《浮生六記》翻譯中增譯法的運(yùn)用 《呼嘯山莊》中哥特式風(fēng)格的表現(xiàn) 英語(yǔ)諺語(yǔ)的民族性及其藝術(shù)特色 外交辭令中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用分析 從文化差異比較研究中美家庭教育 《寵兒》的非線性敘事模式 多媒體技術(shù)在早期英語(yǔ)教育中的應(yīng)用 從電影《當(dāng)幸福來(lái)敲門》看美國(guó)夢(mèng) 《霧都孤兒》中的善與惡 教師身勢(shì)語(yǔ)在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 An Analysis on the Tree Image on Sethe’s Back in Beloved 《威尼斯商人》的新歷史主義解讀 論美國(guó)情景喜劇《老友記》中的言語(yǔ)幽默 從《湯姆叔叔的小屋》看基督教對(duì)美國(guó)黑奴的精神救贖 從《在路上》解讀“垮掉的一代”時(shí)代背景與主題 不可避免的命運(yùn)—對(duì)《獻(xiàn)給艾米麗的玫瑰》的后現(xiàn)代分析 淺析跨文化交際中的體態(tài)語(yǔ) “It be Adj of sb to do sth”中形容詞語(yǔ)義的構(gòu)式語(yǔ)法研究 守望何物--《麥田里的守望者》中霍爾頓的困惑 量詞“片”與“piece”的語(yǔ)法化對(duì)比研究

      反思《夜訪吸血鬼》中的同性戀現(xiàn)象 從交際翻譯理論看幽默對(duì)話翻譯——以《老友記》第一季為例 廣播新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯特點(diǎn) 從清教理想主義角度解讀《紅字》中的和諧思想 從《勸導(dǎo)》主人公形象看奧斯丁創(chuàng)作思想新特點(diǎn) 《珍妮姑娘》主人公悲劇結(jié)局的必然性 動(dòng)機(jī)對(duì)中學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響 On the Anti-traditional Factors of Feminism Translation 跨文化交際中的體態(tài)語(yǔ) 網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)模式的調(diào)查 從模糊語(yǔ)分析廣告語(yǔ) American Individualism as Shown in Forrest Gump 論東西方死亡觀之差異 The Study of the Positive Effects of Native Language on Junior School English Teaching 化妝品說(shuō)明書特征及其漢譯技巧(日語(yǔ)系畢業(yè)論文)關(guān)于中日贊賞語(yǔ)的比較研究 The Heroism in The Old Man and the Sea商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的隱喻研究 禮貌用語(yǔ)中的語(yǔ)用失誤 以迪士尼為例分析美國(guó)文化在全球擴(kuò)展這一趨勢(shì)對(duì)其本身影響近年來(lái)漢語(yǔ)中英語(yǔ)借詞的簡(jiǎn)析 從生態(tài)視野解讀狼圖騰 灰姑娘文學(xué)形象在西方文化中的發(fā)展和演變研究 論凱瑟琳曼斯菲爾德短篇小說(shuō)中的愛(ài)情觀 英語(yǔ)課堂教學(xué)—教師主宰還是學(xué)生為中心 高中英語(yǔ)聽前活動(dòng)設(shè)計(jì)探究 英語(yǔ)委婉語(yǔ)的語(yǔ)用分析 中英文數(shù)字文化對(duì)比及其翻譯 漢語(yǔ)被動(dòng)句的英譯 存在主義視角下淺析《太陽(yáng)照常升起》中杰克和布萊特的愛(ài)情 英漢“拉”類動(dòng)詞的語(yǔ)義成分和詞化模式的對(duì)比分析 語(yǔ)境適應(yīng)論下電影片名翻譯的研究 廣告折射出的中西文化差異及廣告翻譯策略 南北戰(zhàn)爭(zhēng)新思想在女性中的體現(xiàn)——淺析《小婦人》 傳統(tǒng)教法與交際法結(jié)合的英語(yǔ)教學(xué)探討 論西爾維婭?普拉斯詩(shī)歌中的死亡意象 自然觀的演變——《自然》與《走出去思考》之對(duì)比分析 論英漢基本顏色詞的文化內(nèi)涵差異 美國(guó)夢(mèng)的文化觀察 中美籃球背后的青年文化 《人鼠之間》中兩主人公喬治和雷尼的對(duì)比分析 從合作原則看《傲慢與偏見(jiàn)》中的會(huì)話含義 《喧囂與騷動(dòng)》的創(chuàng)作技巧研究 《太陽(yáng)照常升起》中“迷惘的一代”人物分析

      《老人與?!返募覉@意識(shí)

      分析《霧都孤兒》中的諷刺手法

      談歸化與異化翻譯的融合--以諺語(yǔ)翻譯為例

      澳大利亞傳記文學(xué)中的土著文化:以《我的位置》為例

      從合作性原則看品牌代言中廣告語(yǔ)的使用

      王熙鳳和斯嘉麗的比較

      《一位女士的畫像》伊莎貝爾婚姻悲劇的原因分析

      矛盾的女性意識(shí):從《傲慢與偏見(jiàn)》看簡(jiǎn)?奧斯汀的婚戀觀

      《老人與?!分械南笳髦髁x

      從《厄舍古屋的倒塌》看愛(ài)倫坡寫作的哥特式風(fēng)格

      小學(xué)英語(yǔ)學(xué)習(xí)策略及研究

      Hip-Hop對(duì)美國(guó)社會(huì)文化的影響

      中美時(shí)間觀文化對(duì)比研究

      企業(yè)文化構(gòu)建的話語(yǔ)分析路徑

      試分析《牡丹亭》與《羅密歐與朱麗葉》的愛(ài)情模式

      《嘉莉妹妹》之女主人公新女性形象分析

      英語(yǔ)新聞標(biāo)題的語(yǔ)言特點(diǎn)分析

      從王爾德喜劇中的花花公子形象解讀王爾德信奉的紈绔主義

      從禮貌原則角度分析電影《暮光之城》中的對(duì)白

      Analyses of the Morels’Oedipus Complex in Sons and Lovers

      小說(shuō)《飄》中瑞德巴特勒的人物性格分析

      美國(guó)黑人英語(yǔ)的句法特征

      克林頓總統(tǒng)就職演說(shuō)之體裁分析

      試論電子商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯

      《名利場(chǎng)》中女性命運(yùn)對(duì)比

      基于中西文化差異的翻譯策略研究

      從《絕望主婦》各主角看美國(guó)家庭問(wèn)題

      試論蓋茨比對(duì)其夢(mèng)想生活的追求

      《霍亂時(shí)期的愛(ài)情》中象征手法的解析

      《吉姆老爺》中吉姆的性格分析

      The Interpretation to Captain Ahab in Moby Dick through Abnormal Psychology

      《麥田守望者》成長(zhǎng)主題解析

      英漢心理使役動(dòng)詞的對(duì)比研究

      從翻譯美學(xué)角度談汽車商標(biāo)詞的漢譯

      英語(yǔ)聽力理解障礙及應(yīng)對(duì)策略

      女性形象下的女權(quán)主義思想——淺析湯亭亭小說(shuō)《女勇士》

      透過(guò)好萊塢校園電影解析美國(guó)青少年的特點(diǎn)

      淺析中西方家庭教育的異同

      Translation Strategies about Vacant Words in Dreams of the Red Mansion

      勞倫斯與安妮寶貝小說(shuō)中的女性形象

      從《到燈塔去》解讀弗吉尼亞伍爾夫的女權(quán)主義思想

      論《簡(jiǎn)愛(ài)》對(duì)《灰姑娘》的繼承與顛覆

      《名利場(chǎng)》中男性與女性形象解析

      “適者生存”——淺析飄的主題

      131

      A Comparison between Chinese and American Family Education

      Unreliable Narration – The Approach to Irony in Pride and Prejudice

      英語(yǔ)報(bào)刊新聞標(biāo)題的特點(diǎn)及解讀

      Analyzing the Development of English Color Term and Its Chinese Translation

      Advertising Language: A Mirror of American Value

      《理智與情感》的現(xiàn)實(shí)主義特征

      論弗羅斯特詩(shī)歌中自然意象對(duì)意境的構(gòu)建

      語(yǔ)法翻譯法視角下的中學(xué)生英語(yǔ)家教輔導(dǎo)

      漢英親屬稱謂詞的文化差異及翻譯

      淺析《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的藝術(shù)特色

      澳大利亞傳記文學(xué)中的土著文化:以《我的位置》為例

      中西方婚姻觀的差異

      The Analysis of Narrative Techniques in William Faulkner’s “A Rose for Emily”

      從《老人與?!分锌春C魍娜松軐W(xué)

      女孩與玫瑰—《秘密花園》中生態(tài)女性主義解讀

      從沖突到融合——從文化的角度看《喜福會(huì)》

      漢英習(xí)語(yǔ)翻譯及其所反映的文化差異

      A Study of Intertextuality in Advertising Text

      淺談互動(dòng)模式下的英語(yǔ)文化教學(xué)

      151 中英日委婉語(yǔ)語(yǔ)言特征

      152 高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)中文化意識(shí)的培養(yǎng)

      153 隱喻視角下的方位詞研究--以方位詞in和up為例

      154 當(dāng)女人成為男人--試析《紫色》中西莉的性向轉(zhuǎn)變

      155 維多利亞時(shí)代的鄉(xiāng)村圖景——小說(shuō)《德伯家的苔絲》展現(xiàn)的威塞克斯農(nóng)業(yè)社會(huì) 156 英文電影中俚語(yǔ)的翻譯策略

      157 女權(quán)主義評(píng)論視角下的《金色筆記本》

      158 A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading

      159 論《傲慢與偏見(jiàn)》中簡(jiǎn)奧斯丁的女性主義

      160 模糊限制語(yǔ)在求職中的應(yīng)用研究

      161 從文化差異角度來(lái)分析習(xí)語(yǔ)的翻譯

      162 從“龍”一詞的文化內(nèi)涵看漢英文化的差異

      163 經(jīng)典英語(yǔ)電影臺(tái)詞的語(yǔ)言特征和文化態(tài)度

      164 論《可愛(ài)的骨頭》中的多重象征

      165 中英評(píng)論性文章的寫作風(fēng)格的對(duì)比分析

      166 文化視角下的中西方時(shí)間觀對(duì)比研究

      167 龐德對(duì)李白詩(shī)的誤讀——《華夏集》詩(shī)學(xué)探微

      168 跨文化廣告?zhèn)鞑ブ械恼Z(yǔ)用失誤研究

      169 淺析《到燈塔去》中女性主義思想在兩位女主人公身上的體現(xiàn)

      170 “黑人會(huì)飛”——托妮?莫里森小說(shuō)《所羅門之歌》中的黑人神話研究

      171 《麥田里的守望者》中霍爾頓的反叛和自我救贖

      172 The Tragic Life of Blanch and its Cause in A Street Car Named Desire

      173 英語(yǔ)商業(yè)廣告以及公益廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)比較

      174 從翻譯目的論看歸化異化的互補(bǔ)性

      175 Analysis on Paul Morel’s Life Passages from the Perspective of Lawrence’s Unconscious 176 Analysis of the Character Satan in Paradise Lost

      177 由中國(guó)的圣誕節(jié)“熱”來(lái)看中美文化的沖突及融合178 尋找自我——從女性意識(shí)角度解讀《覺(jué)醒》

      179 《白鯨》主人公埃哈伯人物形象分析

      180 淺談中美家庭教育文化差異

      181 英漢“批評(píng)”類動(dòng)詞的語(yǔ)義成分及詞化模式分析

      182 從馬洛斯的“需要層次”理論看<<傲慢與偏見(jiàn)>>中的婚姻觀

      183 《女勇士》的后殖民女性主義解讀

      184 思維差異對(duì)中美商務(wù)談判的影響及應(yīng)對(duì)策略

      185 淺析哈利波特中的女巫形象

      186 從唯美主義的角度論《道林.格蕾的畫像》中的主要人物

      187 Study of the Translation of Flower Image in Chinese Classical Poetry

      188 中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn)

      189 中英稱謂語(yǔ)的差異

      190 從日常交際禮貌用語(yǔ)失誤看中西方文化差異

      191 合作學(xué)習(xí)理論在中學(xué)英語(yǔ)課堂中的應(yīng)用

      192 關(guān)于形成性評(píng)價(jià)在初中英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)用的調(diào)查報(bào)告

      193 《圍城》英譯文本中隱喻的翻譯策略

      194 論《等待戈多》中的等待

      195 教師在英語(yǔ)自主學(xué)習(xí)中的作用

      196 苔絲形象淺析

      197 從跨文化角度看文化空缺翻譯

      198 電影片名翻譯的研究

      199 The Inconsistencies between Margaret Mitchell’s Gone with the Wind and Alexandra Ripley’s Scarlett

      200 中式英語(yǔ)特點(diǎn)及發(fā)展趨勢(shì)

      第四篇:從跨文化角度看《花木蘭》

      題目:從跨文化角度看《花木蘭》

      姓名:許敏

      班級(jí):11金融1班

      學(xué)號(hào):11121123

      成績(jī):

      《花木蘭》是美國(guó)迪士尼公司以中國(guó)的“花木蘭”為題材拍攝的一部電影。在尊重和保留中國(guó)原著的基礎(chǔ)上,大膽地融入了西方元素,并使該影片取得了巨大的成功。

      在中國(guó),花木蘭屬于家喻戶曉的故事,木蘭替父從軍,最終取得優(yōu)秀成績(jī),可以說(shuō)是對(duì)我國(guó)封建時(shí)期男女不平等現(xiàn)象與觀念的一次挑戰(zhàn),影片極具整體性的表述方式,使影片達(dá)到了完整的統(tǒng)一。下面我將從跨文化角度對(duì)該影片進(jìn)行一些簡(jiǎn)單的分析。

      我們看到,在電影《花木蘭》的結(jié)尾,美國(guó)人給我們來(lái)了一個(gè)跨文化式的大團(tuán)元結(jié)局?;实蹖?duì)李翔說(shuō)“這么好的女孩不是到處都有的”,李翔也心領(lǐng)神繪,千里迢迢的來(lái)到花家送還帽子,最絕的是木蘭:你可以留下來(lái)吃晚飯嗎?這里,在中國(guó)封建社會(huì)的背景下,巧妙地融入了西方元素,皇帝的言語(yǔ)行為帶有強(qiáng)烈的西方色彩,當(dāng)然也可以看做為美國(guó)人把中國(guó)的大團(tuán)圓結(jié)局給徹底搞過(guò)頭了。而在原文中,只是寫到木蘭以前的朋友來(lái)花家拜訪,沒(méi)有寫到,有男人對(duì)木蘭暗生情素。這是迪士尼公司對(duì)這個(gè)故事的大膽改造,使其更具有趣味性。若沒(méi)有點(diǎn)噱頭怎會(huì)生動(dòng)有趣呢?所以,好萊塢的一大好處就是把花木蘭真正“女性化”了,無(wú)論是小朋友還是世界范圍內(nèi)的大齡觀眾門都覺(jué)得親切可人,個(gè)中反映出美國(guó)派對(duì)人性的態(tài)度:每個(gè)人都是充滿了感情的——無(wú)論她是不是英雄,而中國(guó)人一碰到英雄人物便嚴(yán)肅得不得了,活潑不得,這便是我們的民族英雄會(huì)在美國(guó)人手中宣傳開去的原因。

      另外,我們看到,電影對(duì)原著也有大膽的加入有趣的角色,類似這種插科打諢的角色成了迪斯尼動(dòng)畫中最有特色的元素,這次在中國(guó)經(jīng)典上“動(dòng)刀”,迪斯尼當(dāng)然是手到擒來(lái),在推動(dòng)故事情節(jié)和逗笑上有時(shí)簡(jiǎn)直成了最重要的角色??赐觌娪?,你仍然相信沒(méi)有這兩個(gè)家伙,但你若是想起這部電影,你一定會(huì)首先想到那個(gè)陳佩斯陪音的小龍,這就是把經(jīng)典交給迪斯尼的好處,他門有各種各樣的方法來(lái)闡釋一古老的故事,他們建立起了一個(gè)和中國(guó)完全不同的木蘭世界。

      當(dāng)然,我們看到,就算是小龍和小蟋蟀其實(shí)也是美國(guó)人對(duì)中國(guó)文化予以尊重和“理解”之后的產(chǎn)物,小龍是花家先靈們的使者,敬重先靈是中國(guó)給世界最初也是最深刻的印象,龍是最中國(guó)的符號(hào),所以就算是中國(guó)觀眾也可以買單照收的,更何況那個(gè)關(guān)在籠子里的小蟋蟀呢!他是用來(lái)祈福的,體現(xiàn)了中國(guó)人對(duì)天地的敬畏,使得這部影片不乏“中國(guó)味兒”,另外諸如木蘭相親,媒婆和木蘭父親對(duì)神靈的敬重等等,都是具有濃烈的中國(guó)特色的。

      第五篇:從跨文化角度看英文電影片名的翻譯

      從跨文化角度看英文電影片名的翻譯

      【摘要】好電影離不開好片名。作為叩響觀眾心靈之門的聲音,電影片名直接反映了其美學(xué)欣賞和商業(yè)宣傳的雙重價(jià)值。不僅簡(jiǎn)潔明了地介紹故事情節(jié),引起觀眾興趣,還為中西之間的跨文化交流提供了有利媒介。隨著國(guó)際文化交流的日益發(fā)展,電影片名在跨文化交際中發(fā)揮著越來(lái)越重的作用。因此,本著文化傳播與交流的目標(biāo),譯者應(yīng)忠于原意,發(fā)揮文化因素在翻譯過(guò)程中的巨大作用?!娟P(guān)鍵詞】英語(yǔ)電影片名翻譯;文化因素;翻譯方法

      本文從跨文化傳播的角度出發(fā),分析歐美電影片名的中譯現(xiàn)狀以及在文化信息傳遞方面存在的不足,在分析跨文化傳播視角下中國(guó)電影片名翻譯的方法下,集中探討文化因素發(fā)揮的作用。

      文化是一個(gè)國(guó)家最重要的軟實(shí)力,它作為一種精神力量,能夠在人們認(rèn)識(shí)世界、改造世界的過(guò)程中轉(zhuǎn)化為物質(zhì)力量,對(duì)社會(huì)發(fā)展產(chǎn)生深刻的影響。這種影響,不僅表現(xiàn)在個(gè)人的成長(zhǎng)歷程中,而且表現(xiàn)在民族和國(guó)家的歷史中。隨著國(guó)際化進(jìn)程的不斷加快,各國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)和文化也在日益加深。作為民族文化產(chǎn)物的影視作品不斷地走出國(guó)門,走向世界。2015年,中國(guó)電影在海外的票房再創(chuàng)新高。因此,在國(guó)外大片紛至沓來(lái),國(guó)產(chǎn)影片走向國(guó)際的今天,中國(guó)也越來(lái)越關(guān)注電影翻譯業(yè)的發(fā)展。外國(guó)大片的翻譯質(zhì)量也受到了廣泛的關(guān)注。在中國(guó)上映的國(guó)外大片的翻譯質(zhì)量的高低不僅影響著原著的語(yǔ)言藝術(shù),正確地傳達(dá)影片所希望表達(dá)的信息外,還關(guān)系到它的票房和人氣。然而想要譯好片名絕非易事,它不僅需要我們深刻了解影片的主題,還要求我們熟知影片所在地的文化含蘊(yùn),因此,從跨文化的視角去挖掘影片的內(nèi)容與思想,從而才能正確地形象地翻譯片名,這對(duì)于電影業(yè)的發(fā)展有著重要作用。

      一、影響電影片名翻譯的幾個(gè)主要因素

      首先就是文化差異。電影名稱或多或少地反映其所屬文化的特征。世界各個(gè)民族的文化各具其特色,同一個(gè)事物在不同的民族代表不同的含義。在中國(guó),我們一直宣稱我們是炎黃子孫是龍的傳人,我們將龍信奉為圣物。在古代中國(guó)帝王也以真龍?zhí)熳幼跃?。而在西方?guó)家,他們將龍視為兇殘的怪物,它讓人聯(lián)想到殘暴和邪惡,將它視為不吉之物。至今為止,西方國(guó)家人們談“Dragon”色變。文化的不同,因此人們對(duì)事物的認(rèn)知也大相徑庭。中國(guó)人們耳熟能詳?shù)囊徊拷?jīng)典愛(ài)情電影莫過(guò)于《GONE WITH THE WIND》,中國(guó)的翻譯有兩個(gè)版本《亂世佳人》和《飄》。前者符合中國(guó)人的表達(dá)方式,它把片名翻譯的很美留給人們無(wú)限的遐想,而后者更符合原著所要表達(dá)的思想,正如電影開始時(shí)打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個(gè)文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個(gè)人的命運(yùn)是隨風(fēng)而飄的,最終也會(huì)飄散。因此文化的差異將會(huì)導(dǎo)致對(duì)電影片名翻譯有誤,無(wú)法正確傳達(dá)原作品的文化內(nèi)涵,甚至還可能引起誤解。其次就是審美概念的不同。中國(guó)講究意境美,從唐詩(shī)到宋詞幾乎都可以找出辭藻樸實(shí)但是意境優(yōu)美的詩(shī)詞,中國(guó)人與生俱來(lái)就有追求美,表達(dá)美的本性。然而西方美學(xué)的最

      高境界則是追求寫實(shí),許多外來(lái)影片的漢語(yǔ)譯名也多是采用四字結(jié)構(gòu),這充分表達(dá)了中國(guó)韻味。眾所周知的就有《The End of the Affair》翻譯過(guò)來(lái)為曲終人散,《My Fair Lady》窈窕淑女。和《Ghost》翻譯成人鬼情未了,這個(gè)翻譯堪稱經(jīng)典,不僅準(zhǔn)確地表達(dá)了跨越生死愛(ài)戀這一影片主題,還用這一凄美的片名引發(fā)人們的好奇心,從而帶動(dòng)票房。達(dá)到了藝術(shù)與利益的雙贏局面。

      二、英文電影片名翻譯方法與技巧

      電影片名與新聞標(biāo)題一樣,大多數(shù)都是言簡(jiǎn)意賅但是所包含的信息量卻很大,它能夠直接告訴觀眾它所要講述的事情,使觀眾能夠充分建立起客觀事物與其相關(guān)聯(lián)文化內(nèi)涵之間的聯(lián)系。而電影片名多以短語(yǔ)、名詞、簡(jiǎn)單的句子出現(xiàn),所有它要求頗高,也需要一定的翻譯技巧在里面,常見(jiàn)的翻譯方法有直譯法、音譯法、意譯法三種。直譯法是最常見(jiàn)的譯法。它在不違背電影情節(jié)和內(nèi)容的基礎(chǔ)下以較為直接的方式表達(dá)它的思想。比如:Scarlet Letter(紅字),Dances With Wolves(與狼共舞)KongFu Panda(功夫熊貓),The Last Emperor(末代皇帝),Brave Heart(勇敢的心)、The Age of Innocence(純真年代)、Pearl Harbor(珍珠港)、Rome Holiday(羅馬假日)等等。但是這種形式的作品比較少,而它在意境方面都可以與內(nèi)容達(dá)到對(duì)等,簡(jiǎn)單明了,觀眾一看就可以對(duì)影片有個(gè)大致的了解,一般這類作品采用直譯是最佳方法。音譯法就是利用目的的文字符號(hào)再現(xiàn)源語(yǔ)詞語(yǔ)的發(fā)音。當(dāng)源語(yǔ)言和目的語(yǔ)言之間差異很大、存在語(yǔ)義空白的情況下,翻譯不可能從形式或者語(yǔ)義入手,這時(shí)候音譯是主要翻譯手段。如:Titanic譯為《泰坦尼克號(hào)》、Candhi《甘地》、Harry Potter譯為《哈利波特》、Romeo and Juliet譯為《羅密歐和朱麗葉》、Jane Eyre譯為《簡(jiǎn)愛(ài)》等等。但有的電影片名僅僅通過(guò)音譯不能完整地表達(dá)故事主題以吸引觀眾,因此有時(shí)候我們需要增譯,從而彌補(bǔ)文化的缺失,其中最經(jīng)典則數(shù)影片《刮痧》,如果直接翻譯為刮痧的話,外國(guó)觀眾將完全無(wú)法理解,因此我們可以將它翻譯為The Gua Sha Treatment,這樣更能讓外國(guó)觀眾明白,也可以直接表達(dá)出它所想要表達(dá)的意思。意譯法,很多片名本身含有豐富的文化內(nèi)涵,直譯難以體現(xiàn)它的精髓,有些電影片名直譯可能還會(huì)導(dǎo)致譯名晦澀難懂,不能準(zhǔn)確地表達(dá)電影中的信息和文化內(nèi)涵,甚至還可能引起曲解。比如影片“The Third Man” 如果直譯為《第三者》的話人們很可能以為是一部家庭倫理劇,但實(shí)際上本片是一部堪稱經(jīng)典的黑色影片,最終被譯為《黑獄亡魂》不僅契合影片內(nèi)容也符合驚悚片的特點(diǎn)。還有One Flew Over Cuckoo’s Nest中,它其實(shí)與鳥窩無(wú)關(guān),只是個(gè)習(xí)語(yǔ),有瘋?cè)嗽旱暮x在里面,后來(lái)被人糾正為“飛越瘋?cè)嗽骸?,生?dòng)地體現(xiàn)了該片的內(nèi)容和情節(jié)。此外,如果能音譯的同時(shí)又能體現(xiàn)電影片名的內(nèi)涵那是最佳的,不然的話,寧愿選擇意譯。

      我們給電影貼上了太多標(biāo)簽,它是一門藝術(shù),它是我們?nèi)祟悅鬟_(dá)信息的精神產(chǎn)品,它是導(dǎo)演與觀眾交流的有聲平臺(tái),它是心與心的交匯,同時(shí)它也是藝術(shù)作品和信息媒體發(fā)展的產(chǎn)物。它所給我們傳達(dá)的不僅僅是一個(gè)故事,而是一種價(jià)值觀,而一個(gè)好的電影片名好比一個(gè)做工精良的名片,做的好可以吸引他人目光,但是如果過(guò)于夸大其詞結(jié)果可能不盡如人意。一個(gè)好的電影片名既要忠于原片內(nèi)容,又要符合語(yǔ)言文化特征,正確地傳達(dá)它的主題,這樣既能使觀眾在選擇電影、觀看電影時(shí)產(chǎn)生共鳴,也能進(jìn)一步加強(qiáng)文化傳播和促進(jìn)文化交流。

      【參考文獻(xiàn)】

      [1]Nida, Eugene.Language, Culture and Translating [M].Shanghai Foreign Language Press,1993.[2]Susan Bassnett, Andre Lefevere, Translation History and Culture[M].London: Pinter Publisher, 1990.[3]劉宓慶.當(dāng)代翻譯理論[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1999.[4]周新武.從順應(yīng)論角度談?dòng)⑽碾娪捌姆g[J].牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào),2008(2):57-59.(注:[J]指期刊,[M]指專著)

      English Title: Translation of English movie titles from the perspective of cross culture

      Abstract: A good movie is a good title.As the audience at the sound of the gate, the movie title directly reflects the dual value of aesthetic appreciation and commercial publicity.Not only has a brief introduction of the story, but also the interest of the audience, it also provides a favorable medium for the intercultural communication between Chinese and Western cultures.With the development of international cultural exchange, the film title plays a more and more important role in cross-cultural communication.Therefore, in the spirit of cultural communication and exchange of the target, the translator should be loyal to the original intention, play a great role in the translation of cultural factors in the process of translation.Key words: The translation of English film title

      Cultural factors

      Translation method.

      下載從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯word格式文檔
      下載從跨文化交際的角度看英語(yǔ)影視字幕的翻譯.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        從跨文化交際角度看中俄文化差異

        從跨文化交際角度看中俄文化差異 隨著中國(guó)對(duì)外開放程度的逐漸深入,西方社會(huì)的人和事物越來(lái)越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國(guó)域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)......

        從跨文化交際角度看英漢禮貌語(yǔ)的語(yǔ)用差異

        英漢禮貌語(yǔ)的語(yǔ)用差異 摘要:使用禮貌語(yǔ)是不同的社會(huì)群體共有的普遍現(xiàn)象,是人類社會(huì)文明的標(biāo)志。然而由于受不同文化的制約,英漢禮貌用語(yǔ)也有所不同。本文試從英漢兩種不同語(yǔ)......

        從目的論角度看英語(yǔ)電影字幕的漢譯策略

        最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

        從跨文化交際角度看中西方飲食文化差異

        從跨文化交際角度看中西方飲食文化差異 推薦本文 -----------------[摘要]飲食文化的差異是跨文化交際中影響交際交往的因素之一。了解中西方飲食文化的差異,理解其深刻的......

        從跨文化交際的角度解讀中西方酒文化專題

        從跨文化交際的角度解讀中西方酒文 【摘要】酒在人類的歷史中,不僅僅是一種客觀的物質(zhì)存在,而是一種文化。酒文化作為一種特殊的文化形式,幾乎滲透到社會(huì)生活的個(gè)領(lǐng)域。本文從......

        從歸化和異化的角度淺談電影字幕翻譯

        從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯 1 從歸化和異化的角度探討電影字幕翻譯 [摘要] 隨著全球化進(jìn)程的加快,人們生活水平不斷提高,人們對(duì)精神生活要求層次也不斷提高。英文電......

        從認(rèn)知隱喻角度看英語(yǔ)商標(biāo)翻譯

        最新英語(yǔ)專業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫作 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42......

        從跨文化非語(yǔ)言交際的角度探討大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的提高

        大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化非語(yǔ)言交際因素 已發(fā)表 提要:課堂教學(xué)主要是通過(guò)兩種形式來(lái)進(jìn)行師生之間的交流和互動(dòng)的,即語(yǔ)言交流與非語(yǔ)言交流,而非語(yǔ)言交際交流被廣大專家學(xué)者認(rèn)為......