欧美色欧美亚洲高清在线观看,国产特黄特色a级在线视频,国产一区视频一区欧美,亚洲成a 人在线观看中文

  1. <ul id="fwlom"></ul>

    <object id="fwlom"></object>

    <span id="fwlom"></span><dfn id="fwlom"></dfn>

      <object id="fwlom"></object>

      淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧

      時(shí)間:2019-05-12 14:28:52下載本文作者:會(huì)員上傳
      簡(jiǎn)介:寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)小編為你整理了多篇相關(guān)的《淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫(xiě)寫(xiě)幫文庫(kù)還可以找到更多《淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧》。

      第一篇:淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧

      摘 要:中國(guó)加入WTO之后,外貿(mào)英語(yǔ)信函作為一種特殊文體,在我國(guó)對(duì)外貿(mào)易的發(fā)展中成為了我國(guó)與世界接軌的必要橋梁。商務(wù)英語(yǔ)信函逐漸被從事跨國(guó)貿(mào)易的人士青睞,其已經(jīng)成為商務(wù)界人士在全球經(jīng)貿(mào)往來(lái)中重點(diǎn)應(yīng)用的商務(wù)信息溝通方式。通過(guò)商務(wù)英語(yǔ)信函人們可以很便捷的交流信息、業(yè)務(wù)往來(lái)、洽談貿(mào)易、傳遞友誼等,商務(wù)英語(yǔ)信函撰寫(xiě)的是否成功對(duì)企業(yè)的業(yè)務(wù)尤為關(guān)鍵。本文旨在結(jié)合英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué),通過(guò)分析外貿(mào)英語(yǔ)信函翻譯的典型例子,重點(diǎn)介紹外貿(mào)英語(yǔ)信函的翻譯技巧,并對(duì)未來(lái)英語(yǔ)商業(yè)信件的語(yǔ)體發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行了預(yù)測(cè)。關(guān)鍵詞:外貿(mào)工作 商務(wù)英語(yǔ) 寫(xiě)作 翻譯

      商務(wù)英語(yǔ)的實(shí)用性很強(qiáng),外商在這方面不能隨意,要有著嚴(yán)格的規(guī)范。特別是在商務(wù)交往中,規(guī)范的商務(wù)用語(yǔ)往往能給他們留下嚴(yán)謹(jǐn)、成熟的印象,為其成功打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。談到規(guī)范,就要從最基礎(chǔ)的商務(wù)信件說(shuō)起,這是從事國(guó)際貿(mào)易人士經(jīng)常要處理的。本文簡(jiǎn)單闡述了商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作及其翻譯技巧。外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作技巧

      商務(wù)信函寫(xiě)作能力直接影響到買(mǎi)家對(duì)公司的評(píng)估,給客戶(hù)的每一份信函、郵件或者傳真,都代表著公司的形象,顯示公司的水平和實(shí)力。同時(shí),也可以用這種方式來(lái)評(píng)估和了解買(mǎi)家。商務(wù)信函寫(xiě)作決定了是否以專(zhuān)業(yè)的方式跟買(mǎi)家進(jìn)行有效的溝通,在業(yè)務(wù)往來(lái)中占據(jù)著舉足輕重的地位。因此,商務(wù)信函的寫(xiě)作技巧是國(guó)際商務(wù)人員必須掌握的一門(mén)重要功課。

      一封商務(wù)信函通常由信頭(Letterhead)、信函編號(hào)(ReferenceNumber)、日期(Date)、信內(nèi)地址(Inside Address)、請(qǐng)某人注意行(Attention)、稱(chēng)呼(Salutation)、主題(Subject)、正文(Body of the letter)、結(jié)尾敬辭(Complimentary Close)、簽名(Signature)、附件(Enclosure)、抄送(Carbon Copy Notation)和附言(Postscript)組成。其中信頭、日期、信內(nèi)地址、稱(chēng)呼、正文、結(jié)尾敬辭和簽名是不可缺少的組成部分,其他部分可根據(jù)公司習(xí)慣和信函具體內(nèi)容有所增減。因此要符合上述交流的要求,并且樹(shù)立起專(zhuān)業(yè),以顧客為本和思維清晰的形象,要注意如下一些問(wèn)題。

      1.1 讀者

      了解讀者是成功的關(guān)鍵。無(wú)論任何交流(無(wú)論是文書(shū)的還是口頭的交流)的首要原則便是了解聽(tīng)眾,一切都圍繞著這一原則進(jìn)行。

      1.2 遣詞

      簡(jiǎn)單的詞效果是最好的。閱讀理解研究的結(jié)果顯示,如果文章的難度稍稍低于人們通常的理解水平,那他們理解起來(lái)就會(huì)更快。在生意場(chǎng)上的人,無(wú)論是老板還是打工族都沒(méi)有時(shí)間為了看懂生詞而去查字典。所以為了確保普通讀者正確理解你的意思,盡量挑選短小精悍的簡(jiǎn)單詞匯。這樣也就減少了產(chǎn)生誤解的可能。行話仍有用武之地。行話是在特定的團(tuán)體或行業(yè)內(nèi)使用的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言。如果給這樣的團(tuán)體寫(xiě)信,行話就能比平常的語(yǔ)言更清晰更準(zhǔn)確地解釋某些概念,也有助于技術(shù)人員讀者建立起和諧友好的聯(lián)系。

      1.3 造句

      句首、句尾的內(nèi)容應(yīng)該得到突出。人們?cè)诳措娨暻榫跋矂r(shí)也是這樣一個(gè)情形,他們一打開(kāi)電視,因?yàn)槭煜∏榈陌l(fā)展看到中間就會(huì)開(kāi)溜去看其他頻道,然后再回來(lái)看結(jié)尾。因此別把重要信息埋沒(méi)在長(zhǎng)句的中間位置,這樣可能會(huì)被人忽略漏看。商務(wù)應(yīng)用文句子的平均長(zhǎng)度為15~18個(gè)單詞。這是使讀者能夠快速理解句意的最佳長(zhǎng)度。如果超過(guò)18個(gè)單詞,讀者看到這種句子要么會(huì)跳過(guò)中間的細(xì)節(jié),要么就會(huì)錯(cuò)誤地理解句意,因此長(zhǎng)句應(yīng)切成兩到三個(gè)短句為宜。最佳的商務(wù)信函應(yīng)該由長(zhǎng)短不同的句子組成。太多長(zhǎng)句會(huì)使人不知所措,太多短句則讀起來(lái)像是小兒絮語(yǔ),長(zhǎng)短句交錯(cuò)的文章對(duì)讀者最具吸引力。

      標(biāo)點(diǎn)超過(guò)四處的句子令人難以卒讀。句子因?yàn)樘珡?fù)雜而需要那么多的標(biāo)點(diǎn)的話,讀者是很難讀懂的。把這樣的長(zhǎng)句斷成兩句或更多的短句,這樣有助于有邏輯地清楚明白地表達(dá)觀點(diǎn)。表達(dá)三個(gè)乃至更多觀點(diǎn)時(shí)使用列表是最好的辦法,標(biāo)題式的列表可以幫助讀者迅速掌握要點(diǎn),而且也留有空白的間隔。

      1.4 分段

      信函、備忘錄和報(bào)告的起始段落與結(jié)尾段落的長(zhǎng)度不應(yīng)超過(guò)三到四行。從心理學(xué)的角度上看,如果段落過(guò)長(zhǎng),就可能使讀者不愿意花時(shí)間繼續(xù)看下去。結(jié)尾段落也應(yīng)該簡(jiǎn)短扼要,明白說(shuō)明讀者應(yīng)該采取怎樣的行動(dòng)。意思表達(dá)得越清楚越準(zhǔn)確,越有可能得到想要的效果,位于信函、備忘錄或報(bào)告肢體部分的段落絕不應(yīng)該超過(guò)8行長(zhǎng)。今天的讀者已經(jīng)不習(xí)慣長(zhǎng)篇大論,他們會(huì)撇開(kāi)中間的段落只看第一和最后一句。因此,為了保證讀者不漏掉重要的信息,將段落長(zhǎng)度控制在8行以?xún)?nèi)是最好的。電子郵件中的起始和結(jié)尾應(yīng)該只有2~3行長(zhǎng),主題部分段落長(zhǎng)度不應(yīng)該超過(guò)5行。凡事為讀者著想起見(jiàn),盡可能縮短段落。1.5 外觀外觀是非常重要的。大多數(shù)人并不關(guān)心文檔的外觀。然而一封信函,電子郵件或報(bào)告的外觀如何,在很大程度上決定了收件方是否愿意拆開(kāi)閱讀。如果其書(shū)寫(xiě)潦草難懂,那對(duì)方可能就會(huì)忽略其內(nèi)容或推遲到以后再閱讀。選擇合適的字體和字號(hào)。字體應(yīng)以適宜閱讀為標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)在有了word軟件,人們有機(jī)會(huì)使用多種大量不同的字體,但是如果同時(shí)使用多種字體,寫(xiě)出的東西就會(huì)獲得“勒索信”一樣的效果。字號(hào)要慎重的選擇,太小太大都不利于讀者的閱讀。絕不要整篇文檔或電子郵件都用大寫(xiě)字母、粗體字或斜體字來(lái)寫(xiě)。有些人以為這樣可以突出個(gè)人的風(fēng)格或趣味,于是大部分甚至整篇文檔都用大寫(xiě)字母、粗體字或斜體字來(lái)寫(xiě)。但是這些字體很難閱讀,如果不加節(jié)制的濫用,反倒使它們喪失了正常的功用——對(duì)某些單詞或習(xí)語(yǔ)起到強(qiáng)調(diào)作用。只在其強(qiáng)調(diào)作用時(shí)用大寫(xiě)字母、粗體字或斜體字。外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯技巧

      本文以一個(gè)簡(jiǎn)單的商業(yè)回復(fù)信函為例來(lái)介紹一些商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯技巧?;睾瘍?nèi)容:一是我方獲悉貴公司的名稱(chēng)和地址。二是愿與貴公司建立商業(yè)合作關(guān)系。三是本公司經(jīng)營(yíng)五金產(chǎn)品多年,聲名卓越,擁有可靠的銷(xiāo)售渠道。四是為使貴公司對(duì)我公司有更好了解,先寄去我公司宣傳冊(cè)一本。五是盼早日回復(fù)。商務(wù)英語(yǔ)信函格式,跟普通英語(yǔ)不同,以啟始用語(yǔ)為例。

      2.1 建立貿(mào)易關(guān)系

      (1)我們?cè)概c貴公司建立商務(wù)關(guān)系。

      (2)我們希望與您建立業(yè)務(wù)往來(lái)。

      (3)我公司經(jīng)營(yíng)電子產(chǎn)品的進(jìn)出口業(yè)務(wù),希望與貴方建立商務(wù)關(guān)系。例句:

      (1)We are willing to eatablish trade relations with your company.(2)We hope to establish business relations with you.(3)Our company handles electronic product import and export business form, hoping to entering into business relations with you.2.2 自我推薦

      本公司經(jīng)營(yíng)這項(xiàng)業(yè)務(wù)已多年,并享有很高的國(guó)際信譽(yù)。例句:

      Our company has been in this line of business for many years and enjoys high international prestige.2.3 推銷(xiāo)產(chǎn)品

      (1)我們新研制的……已推出上市,特此奉告。

      (2)我們盼望能成為貴公司的……供應(yīng)商。

      (3)我們的新產(chǎn)品剛剛推出上市,相信您樂(lè)于知道。

      (4)相信您對(duì)本公司新出品的……會(huì)感興趣。例句:

      (1)We are pleased to inform you that we have just marketed our newly-developed….(2)We are pleased to get in touch with you for the supply of….(3)You will be interested to hear that we have just marketed our new product.(4)You will be interested in our new product…….2.4 索取資料

      (1)我們對(duì)貴方的新產(chǎn)品……甚感興趣,希望能寄來(lái)貴公司的產(chǎn)品目錄及價(jià)目表。

      (2)我們從紐約時(shí)報(bào)上看到貴公司的廣告,但愿能收到產(chǎn)品的價(jià)目表及詳細(xì)資料。

      (3)獲知貴公司有……已上市,希望能賜寄完整的詳細(xì)資料。

      (4)如蒙賜寄貴公司新產(chǎn)品的詳細(xì)資料,我們將深表感激。

      (5)如蒙賜寄有關(guān)……的樣品和價(jià)目表,我們將甚為感激。例句:

      (1)We are interested in your new product…and shall be pleased

      to have a catalog and price list.(2)We have seen your advertisement in The New York Times

      and should be glad to have your price lists and details of your terms.(3)Hear that you have listed……,hoping to receive the full

      details.(4)we will be grateful if you send your new product details.(5)We should be obliged if you would send us patterns(or samples)and price lists of your….2.5 寄發(fā)資料

      (1)欣寄我方目錄,提供我方各類(lèi)產(chǎn)品的詳細(xì)情況。

      (2)欣然奉上我方產(chǎn)品樣品,在貴方展廳展出。例句:

      (1)We have pleasures in sending you our catalogue, which gives full information about our various products.(2)We should be pleased to offer the samples to give a demonstration at your premise.2.6 附寄資料

      (1)隨函附上本公司新出品的……樣品,請(qǐng)查收。

      (2)隨函附上購(gòu)貨合同第××號(hào)兩份,希查收,諒無(wú)誤。請(qǐng)會(huì)簽并退我方一份備案。

      (3)我們很高興地附上詢(xún)價(jià)單第××號(hào),請(qǐng)貴方報(bào)離岸價(jià)格。

      (4)我們確認(rèn)向貴方購(gòu)買(mǎi)……隨函附上訂單確認(rèn)書(shū)供參照。例句:

      (1)You will find enclosed with this letter a sample of new….(2)Enclosed please find two copies of Purchase Contract No.…,which we trust will be found in order.Kindly sign and return one copy for our file.(3)We are very pleased to attach the Inquiry No.,please offer FOB prices.(4)We confirm having purchased......from you , enclosing the

      confirmation order for your reference.結(jié)語(yǔ)

      商務(wù)英語(yǔ)的翻譯不同于一般的文學(xué)翻譯。對(duì)這類(lèi)特殊用途的英語(yǔ)的翻譯通常采用以讀者為中心的歸化策略,對(duì)原文的形式、內(nèi)容、語(yǔ)言等方面進(jìn)行過(guò)濾。了解了這些特點(diǎn),將有助于商務(wù)英語(yǔ)的翻譯。

      參考文獻(xiàn)

      [1] 黃宇馳.談商務(wù)英語(yǔ)廣告翻譯的創(chuàng)譯原則[J].湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào),2006(01).[2] 沈妍斌.英語(yǔ)形合、漢語(yǔ)意合在商務(wù)翻譯中的運(yùn)用探究[J].經(jīng)濟(jì)師,2009(06).[3] 黃雪芳.商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯特征分析[D].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué),2006(10).[4] 張金玲.從漢英翻譯的角度研究商務(wù)信函語(yǔ)言特點(diǎn)[D].哈爾濱工程大學(xué),2004(01).[5] 張晶晶.試論國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)[D].上海海事大學(xué),2007(03).《中國(guó)商貿(mào)》 CHINA

      第二篇:商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作原則

      商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作原則

      商務(wù)英語(yǔ)信函是一種常用的商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文,它是貿(mào)易雙方相互了解、進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)的主要手段,在以書(shū)面形式溝通商務(wù)信息的同時(shí),它也體現(xiàn)著一個(gè)公司或機(jī)構(gòu)的商務(wù)形象。因此,商務(wù)英語(yǔ)信函的內(nèi)容固然很重要,但表達(dá)方式也同樣重要。商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作是有一定規(guī)范的,即應(yīng)遵循一定的寫(xiě)作原則,從而使商務(wù)信函表意準(zhǔn)確,語(yǔ)言流暢,更易于貿(mào)易雙方的溝通與理解。

      商務(wù)英語(yǔ)信函是商家開(kāi)展對(duì)外業(yè)務(wù)活動(dòng)的重要工具,其目的多是處理業(yè)務(wù)磋商的各種問(wèn)題,或是與對(duì)方建立良好的關(guān)系。因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中,應(yīng)遵循7 Cs原則,即禮貌(courtesy)、體諒(consideration)、完整(completeness)、清楚(clarity)、簡(jiǎn)潔(concise-ness)、具體(concreteness)和正確(correctness)。

      1、禮貌原則。

      禮貌是商務(wù)場(chǎng)上的重要法則,禮貌周到的信函可贏得對(duì)方好感。所以,在信函中宜多用 “please” , “I twill be highly appreciated that …” , “I t is our pleasure to…” , “We feel dread fully sorry that … ” , “We regret that … ”等禮貌用語(yǔ)。

      業(yè)務(wù)往來(lái)難免有爭(zhēng)端、摩擦,此時(shí)也需要禮貌來(lái)作為潤(rùn)滑劑,化解雙方對(duì)峙的僵局。信函中在索賠、抱怨、拒絕接受時(shí),措詞要力求客氣、心平氣和、語(yǔ)氣委婉;在回復(fù)對(duì)方信函時(shí),無(wú)論對(duì)方態(tài)度如何,在堅(jiān)持自己立場(chǎng)的同時(shí),都要有禮貌地作答。

      首先,要善于使用被動(dòng)語(yǔ)句,因?yàn)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)能使你的請(qǐng)求顯得更加溫和。如 “You made a very careless mistake.” 若改成 “Avery careless mistake was made.” 會(huì)更好。

      其次,要善于使用疑問(wèn)句。向?qū)Ψ教岢鲆髸r(shí),陳述句、祈使句與疑問(wèn)句相比,疑問(wèn)句較其他兩類(lèi)句式更婉轉(zhuǎn)、更禮貌。請(qǐng)看下面三句話:Make payment by con firmed irrevocable L/ C.We request you to make payment by con firmed irrevocable L/ C.Could you make payment by con firmed irrveocable L/ C?第一句是祈使句,口氣太強(qiáng)硬;第二句太直接,有下命令之嫌;第三句既表達(dá)了自己的意圖,又表示了對(duì)對(duì)方的尊重,避免了過(guò)于直率和盛氣凌人。此外,還要善于使用條件句,以使建議聽(tīng)起來(lái)更具有試探性,語(yǔ)氣更委婉。

      2、體諒原則。

      不少人寫(xiě)作時(shí)習(xí)慣于從自己的角度出發(fā)思考問(wèn)題。與其他寫(xiě)作不同,商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作強(qiáng)調(diào)的是信息溝通的效果,不僅要關(guān)心內(nèi)容的正確與完整,還必須重視對(duì)方的反應(yīng),只有站在對(duì)方的立場(chǎng)上思考和處理問(wèn)題,才能獲得滿(mǎn)意的溝通效果。

      首先,應(yīng)注意強(qiáng)調(diào)對(duì)方利益。在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中,對(duì)方獲取信息的最根本目的是要了解他們將獲得什么利益以及這些利益是否能滿(mǎn)足他們的需要。如:We allow you 2 precent discount for cash payment.You can enjoy 2 percent discount when you pay in cash.第二句讓對(duì)方對(duì)自己所得的利益一目了然,優(yōu)于第一句。

      其次,應(yīng)突出積極因素,用肯定句代替否定句。積極因素較消極因素更能激發(fā)對(duì)方興趣,獲得對(duì)方認(rèn)同。如 “We do not believe that you will have cause for dissatisfaction.” 改寫(xiě)成 “We feel surely that you will be entirely satisfied.” 會(huì)更好。

      3、完整性原則。

      在信函寫(xiě)作中,信息完整很關(guān)鍵。一些在日常行文中常用的如 “the above mentioned”, “the former”,“the latter”, “respectively” 之類(lèi)的表達(dá)方式要盡量少用,盡可能提供完整的信息,讓對(duì)方一目了然。

      4、清楚原則。清楚是商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作最重要的原則。一封含糊不清、辭不達(dá)意的書(shū)信會(huì)引起誤會(huì)與歧義,甚至?xí)斐少Q(mào)易損失。清楚表達(dá)應(yīng)注意選擇準(zhǔn)確、簡(jiǎn)煉的詞以及正確的句子結(jié)構(gòu)。

      (1)盡量選擇常用詞。作為一種世界貿(mào)易語(yǔ)言,英語(yǔ)為一百多個(gè)非英語(yǔ)國(guó)家的商務(wù)人員在商務(wù)書(shū)信中使用,而這些商務(wù)人員并非個(gè)個(gè)精通英語(yǔ)。因此,在選詞上應(yīng)注意選擇那些簡(jiǎn)單的、為人熟悉并且符合常規(guī)的表達(dá)方式,避免使用復(fù)雜、生僻和容易產(chǎn)生歧義的詞。

      (2)起修飾限定作用的詞語(yǔ)應(yīng)該緊跟被修飾的詞,這樣可以避免產(chǎn)生歧義。如“Those who work rapidly get ill in these conditions.” 由于 “rapidly” 一詞的位置使這句話可能產(chǎn)生兩種不同的理解(可以指“work”,也可以指 “conditions”),如將其改為 “Those who work in these conditions get ill rapidly.” 句子的意思就非常清楚了。

      (3)在一句話中,要避免重復(fù)使用一個(gè)有兩種不同含意的詞。例如: “We shall take a firm line with thefirm.” 此句中,第一個(gè)“firm” 的意思是 “strong”, 第二個(gè) “firm” 的意思是 “corporatio n”.而如果將句子改為:“We shall take a strong line with the firm.” 這樣整個(gè)句子的意思就更清楚了。

      5、簡(jiǎn)潔原則。

      有力、生動(dòng)的措詞是增強(qiáng)國(guó)際商務(wù)信函有效性的一大法寶。在具體運(yùn)用過(guò)程中,可適當(dāng)選用那些為人熟知的外貿(mào)縮略語(yǔ)。但縮略語(yǔ)的運(yùn)用切忌過(guò)雜過(guò)亂,要盡可能使用那些通用的或本專(zhuān)業(yè)常用的縮略語(yǔ),例如:L/ C(letter of credit 信用證),B/ L(bill of lading提單),C I F(cost ,insurance and freight 成本加保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)格),EAT(estimated arrival time 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間),A/ S(at sight 即期),FYI(for you information 供你方參考),S/ C(sales contract 銷(xiāo)售合同),D/ D(demand draft 票匯),T/ T(telegraphic trans fer 電匯),M/ T(mail draft 信匯),D/ P(documents against payment 付款交單)等。

      此外,句子結(jié)構(gòu)也應(yīng)簡(jiǎn)潔,盡量用單詞替換詞組和從句,在保證意思完整的情況下,使行文更加簡(jiǎn)潔。如 “As what you have requested ,we are sending you our newest catalog.” 其從句 “What you have requsted” 可以用一個(gè)詞 “requested” 來(lái)代替,這句話改成 “As requested ,we are sending you our newest catalog.” 則更簡(jiǎn)潔。

      需要指出的是,在保證禮貌的前提下,還要避免使用那些僅起填充作用、可有可無(wú)的詞組和表達(dá)法。如: “Please be advised that we have received y our in2v oice.” 若將該句中的 “Please be advised” 刪除,不僅不會(huì)改變意思的完整性,反而使句子更簡(jiǎn)潔。

      6、具體原則。

      在商務(wù)信函中,要盡可能使所傳遞的信息具體、準(zhǔn)確而形象。試比較:We have drawn on y ou as usual under y our L/ C.We have drawn on y ou our sight draft No.845 for theinv oice amount.US S | 560100 ,under y our L/ C No.246 of the China Bank.很顯然,第二句包括了更具體、詳細(xì)的信息,使人對(duì)寫(xiě)作者所要傳遞的信息一目了然;而第一句過(guò)于籠統(tǒng),讀后還要再經(jīng)過(guò)仔細(xì)揣摩,才能明白其所包含的意思。

      7、正確性原則。

      正確性不但指語(yǔ)法、句法、標(biāo)點(diǎn)和拼寫(xiě)正確無(wú)誤,還指使用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言和商務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)年愂?。商?wù)信函中如果存在拼寫(xiě)錯(cuò)誤、人稱(chēng)不一致、時(shí)態(tài)誤用、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不當(dāng)?shù)葐?wèn)題,會(huì)使其溝通效果大打折扣。此外,還應(yīng)注意使用正式、規(guī)范的語(yǔ)言,例如省略語(yǔ) “I’ ll”, “we’ re” 等,顯得太過(guò)口語(yǔ)化,欠正式,商務(wù)信函中應(yīng)改寫(xiě)成 “I shall”, “We are”;還有像“Looking forward to y our early reply.” 和 “Nice to recevied our enquiry.” 等,這樣的句子在語(yǔ)法上也是不規(guī)范的,應(yīng)該分別加上主語(yǔ)和謂語(yǔ),以使句子結(jié)構(gòu)完整。

      商務(wù)英語(yǔ)中有一些特定的表達(dá)法,它們?cè)谄胀ㄓ⒄Z(yǔ)中一般不出現(xiàn)或雖然也使用但含義不同。這也是商務(wù)英語(yǔ)的一個(gè)特征。比如短語(yǔ) “on the terms andconditions” 中的 “terms” 和 “conditions” 都可以表示條件,在日常用法中,沒(méi)有必要兩詞連用,但在商務(wù)信函中,為求精確、嚴(yán)謹(jǐn),常成對(duì)使用。再如 “advise sb.of sth.”(通知某人某事)中的 “advise”,在日常用法中一般不作 “通知” 解,而表示 “勸告”、“建議” 等意思。這種作為商業(yè)術(shù)語(yǔ)與普通用語(yǔ)含義不同的詞還有不少,如 “offer” 一般表示 “提供”、“提議” 等,在商務(wù)里可指 “發(fā)盤(pán)”、“報(bào)盤(pán)” ;同樣在保險(xiǎn)業(yè)務(wù)中,“policy” 指“保險(xiǎn)單”,而不是 “政策”、“方針”,“average” 指 “海損”,而不是 “平均的”、“一般的” ;

      “confirm” 的基本含義是 “確認(rèn)”,用在信用證前面時(shí),則表示 “保兌”,如confirmed letter of credit(保兌的信用證)。

      商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作技巧

      商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作中采用一些寫(xiě)作技巧,從而使商務(wù)信函表意準(zhǔn)確,語(yǔ)言流暢,更易于貿(mào)易雙方的溝通與理解。商務(wù)信函的寫(xiě)作比文學(xué)創(chuàng)作及其他類(lèi)型的寫(xiě)作容易些,這是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作有一定的框架規(guī)范,具體表現(xiàn)在內(nèi)容結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言運(yùn)用等方面。

      1、要選用常用的四部式的正文結(jié)構(gòu)。

      通常,商務(wù)信函由四部分組成,即引言(introduction)、詳情(details)、應(yīng)答(response)和結(jié)束語(yǔ)(close)。

      第一部分是引言。在此部分中,出于禮貌,常常通過(guò)告知事由或提及彼此以前的聯(lián)系引出正文,而不是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山談具體的事情,以免唐突與失禮。經(jīng)常使用的開(kāi)篇語(yǔ)有:We re fer to y our Order No.8 and regret to say that …Thank you for y our letter dated…Through the courtesy of our Commercial Counselor’ s Office in London ,we learned that you are interested in doing business with us.第二部分是詳情。這部分具體說(shuō)明事宜及具體要求。這部分是正文的核心。如涉及幾件不同事項(xiàng),應(yīng)該按照主次順序分幾個(gè)段落進(jìn)行說(shuō)明,通常是一個(gè)段落說(shuō)明一個(gè)事項(xiàng);同時(shí),在敘述同一事項(xiàng)時(shí)要注意條理與邏輯性。通常把涉及限制、付款、罰款、賠償?shù)炔缓玫男畔⒎旁谧詈蟆?/p>

      第三部分是應(yīng)答。該部分是第二部分的延續(xù),可以是要求對(duì)方確認(rèn)、答復(fù)或寄來(lái)價(jià)目表,也可以告訴對(duì)方隨函寄去的附件或表示歡迎對(duì)方詢(xún)價(jià)或咨詢(xún)??筛鶕?jù)具體情況來(lái)確定這一部分內(nèi)容是否有存在的必要。

      第四部分是結(jié)束語(yǔ)。通常是以一個(gè)相關(guān)的短句結(jié)束全文,是在完成以上三部分之后表示禮節(jié)性的一句客套語(yǔ)。需要注意的是,所有的結(jié)束語(yǔ)必須與正文的內(nèi)容相吻合,否則就會(huì)顯得牽強(qiáng)附會(huì)。如出口商給進(jìn)口商的信中希望對(duì)方接受他們的報(bào)價(jià),可以說(shuō): “Your favorable/ immediate reply will be highly appreciated.” 商務(wù)信函中常用的結(jié)束語(yǔ)有:We await y our favorable reply with great interest.I f y ou need any further in formation ,please let us kn ow.As the market is of keen competition ,we recommend our immediate acceptance.2、要善于使用商務(wù)信函中的習(xí)慣用法。

      商務(wù)信函中的很多習(xí)慣用法,包括信函套語(yǔ)和不同于普通表達(dá)方法的表達(dá)法。商務(wù)信函長(zhǎng)期以來(lái)形成了許多約定俗成的套語(yǔ),如上面提到的用于信函開(kāi)頭部分和結(jié)束部分的常用套語(yǔ)。除此之外,還有很多,如報(bào)實(shí)盤(pán)的時(shí)候常這樣表達(dá):We offer you firm subject to y our reply by 5 p.m.our time ,Monday ,3rd.Oct.The offer is valid/ open until …The validity of the offer is from… to …當(dāng)認(rèn)為對(duì)方價(jià)格太高時(shí)通常的表達(dá)有:Y our price is found on the high side.Y our price is prohibitive.Y our price is excessive.即期信用證付款時(shí)可以這樣表達(dá):The terms of payment are by L/ C available by draft at sight.The terms of payment are L/ C payable against draftat sight.The terms of payment are by L/ C available by sight draft.類(lèi)似習(xí)慣的表達(dá)方法還很多。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)交流中,形成了一系列言簡(jiǎn)意賅又很實(shí)用的固定句型和套語(yǔ),這些已被商界廣泛接受,我們只需平時(shí)多留意、多積累,就可以得心應(yīng)手地撰寫(xiě)商務(wù)英語(yǔ)信函了。

      第三篇:商務(wù)英語(yǔ)信函如何寫(xiě)?

      商務(wù)英語(yǔ)信函如何寫(xiě)?

      快來(lái)圍觀,看看商務(wù)英語(yǔ)信函怎么寫(xiě),商務(wù)英語(yǔ)在商務(wù)談判,商務(wù)信函中占有非常重要的地位,這關(guān)系著公司效益和個(gè)人利益,所以為了自己在職場(chǎng)發(fā)展更好,快來(lái)搞定商務(wù)英語(yǔ)吧!這篇商務(wù)信函希望能祝大家一臂之力!

      A Specimen Letter

      Dear Sir:

      We are pleased to inform you that 50 cases of adjustable wrenches you shipped to Lagos on March 18th have arrived in perfect condition.This shows that you have made a great deal of improvement in packing.As for the pliers to be shipped to us, we would like you to have them packed in boxes of 2 dozens each, 100 boxes to a wooden case.We trust you will give special care to the packing in order to avoid damage in transit.Kindly let us know if you can meet our requirements.With our best regards.釋文

      先生:

      你三月十八日發(fā)送的五十箱可調(diào)節(jié)扳手已完好無(wú)損地到達(dá)拉各斯,對(duì)此我們非常高興。這表明貴方在包裝方面有了很大的改進(jìn)。

      關(guān)于即將發(fā)給我們的鉗子,我們希望每?jī)纱蜓b一盒,一百盒裝一木箱。我們相信你們會(huì)特別注意包裝,以免運(yùn)輸途中受損。

      是否可按我們的要求包裝,請(qǐng)告知。

      順致問(wèn)候。

      長(zhǎng)見(jiàn)識(shí)了吧!一個(gè)成功的商務(wù)英語(yǔ)信函甚至比面對(duì)面商務(wù)談判還重要!商務(wù)英語(yǔ)包含的范圍還很多,希望大家能接受挑戰(zhàn),一起來(lái)學(xué)習(xí)吧!

      第四篇:信函寫(xiě)作原則和技巧

      [摘要 ]商務(wù)英語(yǔ)信函是國(guó)際貿(mào)易雙方進(jìn)行書(shū)面商務(wù)信息溝通的重要手段 ,其撰寫(xiě)的成功與否對(duì)企業(yè)的業(yè)務(wù)有著極其重要的影響。商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作是有規(guī)律可循的 ,首先 ,要堅(jiān)持禮貌、體諒、完整、清楚、簡(jiǎn)潔、具體與正確性等原則;其次 ,還要注意 寫(xiě)作技巧 ,遵循四部式的信函結(jié)構(gòu) ,并善于使用商務(wù)英語(yǔ)信函中的套語(yǔ)和特殊表達(dá)法。

      Abstract :C ommercial English letters are the major means of written communication between two parties in the international trade.Their writing is very important to business of the enterprise.F ortunately ,s ome writing principles and techniques can be used.The principles are namely

      courtesy ,consideration ,completeness ,clarity ,conciseness ,concreteness and correctness.The writing techniques are :one is to follow the four2 part structure of the letter;the other is to use the commoly used expressions and special statements in commercial letters.Key words :commercial English letter;writing principle;writing technique

      商務(wù)英語(yǔ)信函是一種常用的商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文 ,它是貿(mào)易雙方相互了解、進(jìn)行貿(mào)易往來(lái)的主要手段 ,在以書(shū)面形式溝通商務(wù)信息的同時(shí) ,它也體現(xiàn)著一個(gè)公司或機(jī)構(gòu)的商務(wù)形象。因此 ,商務(wù)英語(yǔ)信函的內(nèi)容固然很重要 ,但表達(dá)方式也同樣重要。商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作是有一定規(guī)范的 ,即應(yīng)遵循一定的 寫(xiě)作原則 ,采用一些 寫(xiě)作技巧 ,從而使商務(wù)信函表意準(zhǔn)確 ,語(yǔ)言流暢 ,更易于貿(mào)易雙方的溝通與理解。

      一、商務(wù)英語(yǔ)信函的 寫(xiě)作原則

      商務(wù)英語(yǔ)信函是商家開(kāi)展對(duì)外業(yè)務(wù)活動(dòng)的重要工具 ,其目的多是處理業(yè)務(wù)磋商的各種問(wèn)題 ,或是與對(duì)方建立良好的關(guān)系。因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作中,應(yīng)遵循7Cs原則,即禮貌(courtesy)、體諒(consider2ation)、完整(completeness)、清楚(clarity)、簡(jiǎn)潔(concise-ness)、具體(concreteness)和正確(correctness)。

      1.禮貌原則禮貌是商務(wù)場(chǎng)上的重要法則,禮貌周到的信函可贏得對(duì)方好感。所以,在信函中宜多用 “please” , “I twill be highly appreciated that ?” , “I t is our pleasure to?” , “We feel dread fully s orry that ? ” , “We regret that ? ”等禮貌用語(yǔ)。業(yè)務(wù)往來(lái)難免有爭(zhēng)端、摩擦,此時(shí)也需要禮貌來(lái)作為潤(rùn)滑劑,化解雙方對(duì)峙的僵局。信函中在索賠、抱怨、拒絕接受時(shí),措詞要力求客氣、心平氣和、語(yǔ)氣委婉;在回復(fù)對(duì)方信函時(shí),無(wú)論對(duì)方態(tài)度如何,在堅(jiān)持自己立場(chǎng)的同時(shí),都要有禮貌地作答。首先,要善于使用被動(dòng)語(yǔ)句,因?yàn)楸粍?dòng)語(yǔ)態(tài)能使你的請(qǐng)求顯得更加溫和。如 “Y ou made a very careless mistake.” 若改成 “Avery careless mistake was made.” 會(huì)更好。其次,要善于使用疑問(wèn)句。向?qū)Ψ教岢鲆髸r(shí),陳述句、祈使句與疑問(wèn)句相比,疑問(wèn)句較其他兩類(lèi)句式更婉轉(zhuǎn)、更禮貌。請(qǐng)看下面三句話:Make payment by con firmed irrev ocable L/ C.We request y ou to make payment by con firmed irrev o2cable L/ C.C ould y ou make payment by con firmed irrveocable L/ C?第一句是祈使句 ,口氣太強(qiáng)硬;第二句太直接 ,有下命令之嫌;第三句既表達(dá)了自己的意圖 ,又表示了對(duì)對(duì)方的尊重 ,避免了過(guò)于直率和盛氣凌人。此外 ,還要善于使用條件句 ,以使建議聽(tīng)起來(lái)更具有試探性 ,語(yǔ)氣更委婉。

      2.體諒原則

      不少人寫(xiě)作時(shí)習(xí)慣于從自己的角度出發(fā)思考問(wèn)題。與其他寫(xiě)作不同 ,商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作強(qiáng)調(diào)的是信息溝通的效果 ,不僅要關(guān)心內(nèi)容的正確與完整 ,還必須重視對(duì)方的反應(yīng) ,只有站在對(duì)方的立場(chǎng)上思考和處理問(wèn)題 ,才能獲得滿(mǎn)意的溝通效果。首先 ,應(yīng)注意強(qiáng)調(diào)對(duì)方利益。在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中 ,對(duì)方獲取信息的最根本目的是要了解他們將獲得什么利益以及這

      些利益是否能滿(mǎn)足他們的需要。如:We allow y ou 2 precent discount for cash payment.Y ou can enjoy 2 percent discount when y ou pay incash.第二句讓對(duì)方對(duì)自己所得的利益一目了然 ,優(yōu)于第一句。其次 ,應(yīng)突出積極因素 ,用肯定句代替否定句。積極因素較消極因素更能激發(fā)對(duì)方興趣 ,獲得對(duì)方認(rèn)同。如 “We do not believe that y ou will havecause for dissatis faction.” 改寫(xiě)成 “We feel surely that y ouwill be entirely satis fied.” 會(huì)更好。

      3.完整性原則

      在信函寫(xiě)作中 ,信息完整很關(guān)鍵。一些在日常行文中常用的如 “the

      above2mentioned”, “the former”,“the latter”, “respectively” 之類(lèi)的表達(dá)方式要盡量少用 ,盡可能提供完整的信息 ,讓對(duì)方一目了然。

      4.清楚原則清楚是商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作最重要的原則。一封含糊不清、辭不達(dá)意的書(shū)信會(huì)引起誤會(huì)與歧義 ,甚至?xí)斐少Q(mào)易損失。清楚表達(dá)應(yīng)注意選擇準(zhǔn)確、簡(jiǎn)煉的詞以及正確的句子結(jié)構(gòu)。

      (1)盡量選擇常用詞。作為一種世界貿(mào)易語(yǔ)言 ,英語(yǔ)為一百多個(gè)非英語(yǔ)國(guó)家的商務(wù)人員在商務(wù)書(shū)信中使用 ,而這些商務(wù)人員并非個(gè)個(gè)精通英語(yǔ)。因此 ,在選詞上應(yīng)注意選擇那些簡(jiǎn)單的、為人熟悉并且符合常規(guī)的表達(dá)方式 ,避免使用復(fù)雜、生僻和容易產(chǎn)生歧義的詞。

      (2)起修飾限定作用的詞語(yǔ)應(yīng)該緊跟被修飾的詞 ,這樣可以避免產(chǎn)生歧義。如“Those who workrapidly get ill in these conditions.” 由于 “rapidly” 一詞的位置使這句話可能產(chǎn)生兩種不同的理解(可以指“work”,也可以指 “conditions”),如將其改為 “Thosewho work in these conditions get ill ralidly.” 句子的意思就非常清楚了。

      (3)在一句話中 ,要避免重復(fù)使用一個(gè)有兩種不同含意的詞。例如: “We shall take a firm line with thefirm.” 此句中 ,第一個(gè) “firm” 的意思是 “strong”,第二個(gè) “firm” 的意思是 “corporatio

      n”.而如果將句子改為:“We shall take a strong line with the firm.” 這樣整個(gè)句子的意思就更清楚了。

      5.簡(jiǎn)潔原則

      有力、生動(dòng)的措詞是增強(qiáng)國(guó)際商務(wù)信函有效性的一大法寶。在具體運(yùn)用過(guò)程中 ,可適當(dāng)選用那些為人熟知的外貿(mào)縮略語(yǔ)。但縮略語(yǔ)的運(yùn)用切忌過(guò)雜過(guò)亂 ,要盡可能使用那些通用的或本專(zhuān)業(yè)常用的縮略語(yǔ) ,例如 ,L/ C(letter of credit 信用證),B/ L(bill oflading提單),CIF(cost ,insurance and freight 成本加保險(xiǎn)加運(yùn)費(fèi)價(jià)格),EAT(estimated arrival time 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間),A/ S(at sight 即期),FYI(for y ou information 供你方參考),S/ C(sales contract 銷(xiāo)售合同),D/ D(de2mand draft 票匯),T/ T(telegraphic trans fer 電匯),M/ T(mail draft 信匯),D/ P(documents against payment 付款交單)等。此外,句子結(jié)構(gòu)也應(yīng)簡(jiǎn)潔,盡量用單詞替換詞組和從句,在保證意思完整的情況下,使行文更加簡(jiǎn)潔。如 “As what y ou have requested ,we are sending y ou ournewest catalog.” 其從句 “What y ou have requsted” 可以用一個(gè)詞

      “requested” 來(lái)代替,這句話改成 “As requested ,we are sending y ou our newest catalog.” 則更簡(jiǎn)潔。需要指出的是 ,在保證禮貌的前提下 ,還要避免使用那些僅起填充作用、可有可無(wú)的詞組和表達(dá)法。如: “Please be advised that we have received y our in2v oice.” 若將該句中的 “Please be advised” 刪除 ,不僅不會(huì)改變意思的完整性 ,反而使句子更簡(jiǎn)潔。

      6.具體原則

      在商務(wù)信函中 ,要盡可能使所傳遞的信息具體、準(zhǔn)確而形象。試比較:We have drawn on y ou as usual under y our L/ C.We have drawn on y ou our sight draft No.845 for

      theinv oice amount.US S | 560100 ,under y our L/ C No.246 ofthe China Bank.很顯然 ,第二句包括了更具體、詳細(xì)的信息 ,使人對(duì)寫(xiě)作者所要傳遞的信息一目了然;而第一句過(guò)于籠統(tǒng) ,讀后還要再經(jīng)過(guò)仔細(xì)揣摩 ,才能明白其所包含的意思。

      7.正確性原則

      正確性不但指語(yǔ)法、句法、標(biāo)點(diǎn)和拼寫(xiě)正確無(wú)誤 ,還指使用標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言和商務(wù)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)進(jìn)行恰當(dāng)?shù)年愂?。商?wù)信函中如果存在拼寫(xiě)錯(cuò)誤、人稱(chēng)不一致、時(shí)態(tài)誤用、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不當(dāng)?shù)葐?wèn)題 ,會(huì)使其溝通效果大打折扣。此外 ,還應(yīng)注意使用正式、規(guī)范的語(yǔ)言 ,例如省略語(yǔ) “I’ ll”, “we’ re” 等 ,顯得太過(guò)口語(yǔ)化 ,欠正式 ,商務(wù)信函中應(yīng)改寫(xiě)成 “I

      shall”, “We are”;還有像“Looking forward to y our early reply.” 和 “Nice to receviey our enquiry.” 等 ,這樣的句子在語(yǔ)法上也是不規(guī)范的 ,應(yīng)該分別加上主語(yǔ)和謂語(yǔ) ,以使句子結(jié)構(gòu)完整。商務(wù)英語(yǔ)中有一些特定的表達(dá)法 ,它們?cè)谄胀ㄓ⒄Z(yǔ)中一般不出現(xiàn)或雖然也使用但含義不同。這也是商務(wù)英語(yǔ)的一個(gè)特征。比如短語(yǔ) “on the terms

      andconditions” 中的 “terms” 和 “conditions” 都可以表示條件 ,在日常用法中 ,沒(méi)有必要兩詞連用 ,但在商務(wù)信函中 ,為求精確、嚴(yán)謹(jǐn) ,常成對(duì)使用。再如 “advise sb.of sth.”(通知某人某事)中的 “advise”,在日常用法中一般不作 “通知” 解 ,而表示 “勸告”、“建議” 等意思。這種作為商業(yè)術(shù)語(yǔ)與普通用語(yǔ)含義不同的詞還有不少 ,如 “offer” 一般表示 “提供”、“提議” 等 ,在商務(wù)里可指 “發(fā)盤(pán)”、“報(bào)盤(pán)”;同樣在保險(xiǎn)業(yè)務(wù)中 , “policy” 指“保險(xiǎn)單”,而不是 “政策”、“方針”,“average” 指 “海損”,而不是 “平均的”、“一般的”;“confirm” 的基本含義是 “確認(rèn)”,用在信用證前面時(shí) ,則表示 “保兌”,如confirmed letter of credit(保兌的信用證)。

      二、商務(wù)信函的 寫(xiě)作技巧

      商務(wù)信函的寫(xiě)作比文學(xué)創(chuàng)作及其他類(lèi)型的寫(xiě)作容易些 ,這是因?yàn)樯虅?wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作有一定的框架規(guī)范 ,具體表現(xiàn)在內(nèi)容結(jié)構(gòu)與語(yǔ)言運(yùn)用等方面。

      1.要選用常用的四部式的正文結(jié)構(gòu)

      通常 ,商務(wù)信函由四部分組成 ,即引言(introduc2tion)、詳情(details)、應(yīng)答(response)和結(jié)束語(yǔ)(close)。第一部分是引言。在此部分中 ,出于禮貌 ,常常通過(guò)告知事由或提及彼此以前的聯(lián)系引出正文 ,而不是開(kāi)門(mén)見(jiàn)山談具體的事情 ,以免唐突與失禮。經(jīng)常使用的開(kāi)篇語(yǔ)有:We re fer to y our Order No.8 and regret to say that ?Thank y ou for y our letter dated?Through the courtesy of our C ommercial C ounselor’ sOffice in London ,we learned that y ou are interested in do2ing business with us.第二部分是詳情。這部分具體說(shuō)明事宜及具體要求。這部分是正文的核心。如涉及幾件不同事項(xiàng) ,應(yīng)該按照主次順序分幾個(gè)段落進(jìn)行說(shuō)明 ,通常是一個(gè)段落說(shuō)明一個(gè)事項(xiàng);同時(shí) ,在敘述同一事項(xiàng)時(shí)要注意條理與邏輯性。通常把涉及限制、付款、罰款、賠償?shù)炔缓玫男畔⒎旁谧詈蟆5谌糠质菓?yīng)答。該部分是第二部分的延續(xù) ,可以是要求對(duì)方確認(rèn)、答復(fù)或寄來(lái)價(jià)目表 ,也可以告訴對(duì)方隨函寄去的附件或表示歡迎對(duì)方詢(xún)價(jià)或咨詢(xún)。可根據(jù)具體情況來(lái)確定這一部分內(nèi)容是否有存在的必要。第四部分是結(jié)束語(yǔ)。通常是以一個(gè)相關(guān)的短句結(jié)束全文,是在完成以上三部分之后表示禮節(jié)性的一句客套語(yǔ)。需要注意的是,所有的結(jié)束語(yǔ)必須與正文的內(nèi)容相吻合,否則就會(huì)顯得牽強(qiáng)附會(huì)。如出口商給進(jìn)口商的信中希望對(duì)方接受他們的報(bào)價(jià),可以說(shuō): “Y ourfav orable/ immediate reply will be highly appreciated.” 商務(wù)信函中常用的結(jié)束語(yǔ)有:We await y our fav orable reply with great interest.I f y ou need any further in formation ,please let us kn ow.As the market is of keen competition ,we

      recommendy our immediate acceptance.2.要善于使用商務(wù)信函中的習(xí)慣用法

      商務(wù)信函中的很多習(xí)慣用法 ,包括信函套語(yǔ)和不同于普通表達(dá)方法的表達(dá)法。商務(wù)信函長(zhǎng)期以來(lái)形成了許多約定俗成的套語(yǔ) ,如上面提到的用于信函開(kāi)頭部分和結(jié)束部分的常用套語(yǔ)。除此之外 ,還有很多 ,如報(bào)實(shí)盤(pán)的時(shí)候常這樣表達(dá):We offer y ou firm subject to y our reply by 5 p.m.our time ,Monday ,3rd.Oct.The offer is valid/ open until ?The validity of the offer is from? to ?當(dāng)認(rèn)為對(duì)方價(jià)格太高時(shí)通常的表達(dá)有:Y our price is found on the high side.Y our price is prohibitive.Y our price is excessive.即期信用證付款時(shí)可以這樣表達(dá):The terms of payment are by L/ C available by draftat sight.The terms of payment are L/ C payable against draftat sight.The terms of payment are by L/ C available bysight draft.類(lèi)似習(xí)慣的表達(dá)方法還很多。在長(zhǎng)期的國(guó)際商務(wù)交流中,形成了一系列言簡(jiǎn)意賅又很實(shí)用的固定句型和套語(yǔ),這些已被商界廣泛接受,我們只需平時(shí)多留意、多積累,就可以得心應(yīng)手地撰寫(xiě)商務(wù)英語(yǔ)信函了。

      [參考文獻(xiàn)]

      [1 ]蘭天.外貿(mào)函電[M].大連:東北財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社 ,20001225 — 309.[2 ]梁志堅(jiān).撰寫(xiě)外貿(mào)英語(yǔ)函電應(yīng)注意使用正確的語(yǔ)氣[J ].國(guó)外外語(yǔ)教學(xué) ,2000 ,(1):37 — 39

      第五篇:談商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯

      英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      最新英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,都是近期寫(xiě)作 《貴婦的畫(huà)像》的過(guò)渡性特征的分析研究 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English 3 從《大衛(wèi)科波菲爾》中看狄更斯的道德觀 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 5 經(jīng)典英語(yǔ)電影臺(tái)詞的語(yǔ)言特征和文化態(tài)度 6 從女權(quán)主義視角解讀《簡(jiǎn)愛(ài)》 7 對(duì)蓋茨比的美國(guó)夢(mèng)幻滅的分析 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 9 文化圖式理論視角下漢英動(dòng)植物聯(lián)想意義比較 A Study of Pragmatic Functions of English Euphemisms 11 A New Woman’s Journey in To the Lighthouse 12 禮貌原則在口譯中的應(yīng)用 文化語(yǔ)境對(duì)中西商務(wù)談判的影響 違反合作原則所表達(dá)的會(huì)話含義—以《越獄》中Theodore Bagwell話語(yǔ)為例 15 師生關(guān)系與學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性之關(guān)聯(lián)性探析 16 《老人與?!分械拇嬖谥髁x分析 17 西方影視作品中的美國(guó)婚俗研究 18 論禮貌策略在商務(wù)信函寫(xiě)作中的運(yùn)用 19 流行音樂(lè)與大眾文化 英漢習(xí)語(yǔ)的概念隱喻對(duì)比研究 Western Women’s View on Love in The Thorn Birds 22 商務(wù)信函中的語(yǔ)氣結(jié)構(gòu)分析 英漢形合意合的對(duì)比性研究及其對(duì)翻譯的啟示 24 霍桑的罪惡觀在《紅字》中的體現(xiàn) 25 英漢拒絕言語(yǔ)對(duì)比研究 廣告中的文化差異及翻譯策略 27 現(xiàn)代英語(yǔ)情歌中的隱語(yǔ)研究 英語(yǔ)教學(xué)中如何提高學(xué)生的跨文化交際能力 29 中西跨文化交際中的禮貌問(wèn)題之比較分析 從自然主義視角審視《嘉莉妹妹》中小人物嘉莉的命運(yùn)抗?fàn)幣c幻滅 31 試析《飄》中女主人公斯佳麗的傳統(tǒng)意識(shí)

      The Influences of Electronic Commerce on International Trade 33 論《格列佛游記》的社會(huì)意義 34 愛(ài)與正義:《殺死一只知更鳥(niǎo)》主人公阿提克斯?芬奇形象解讀 35 論馬可?吐溫小說(shuō)中的諷刺技巧

      對(duì)《傲慢與偏見(jiàn)》中的婚姻觀重新解讀

      Are Indians Prisoners of Their Race?-An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness 38 淺談禮貌策略在商務(wù)談判中的應(yīng)用

      是什么在作祟?—論保羅愛(ài)情失敗的原因 40 電影名稱(chēng)的翻譯特點(diǎn) 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      習(xí)語(yǔ)及習(xí)語(yǔ)的漢英翻譯

      女性主義視角下《傲慢與偏見(jiàn)》的情態(tài)意義解讀

      女性的自我迷失與回歸—從女性主義視角解讀《蒂凡尼的早餐》(開(kāi)題報(bào)告+論文)44 威廉?麥克佩斯?薩克雷《名利場(chǎng)》的道德研究

      淺析英詩(shī)翻譯的原則和方法 ——丁尼生《鷹》的不同譯文比較 46 合作原則視角下探析廣告語(yǔ)篇中省略的會(huì)話含意 47 淺談中西方非言語(yǔ)交際中身勢(shì)語(yǔ)差異 48 淺論《湯姆瓊斯》的現(xiàn)實(shí)主義特征

      Communicative Functions of Silence in Conversations 50 小說(shuō)《飄》中斯嘉麗的人物性格分析

      The Temptation and Disillusionment of Gatsby’s Pursuit of Dream 52 《白鯨》的象征意義和悲劇內(nèi)涵分析

      A Comparison between Jane Eyre and Elizabeth—Two Female characters in Jane Eyre and Pride and Prejudice 54 An Analysis of Hamlet’s Delay of Revenge in Hamlet 55

      關(guān)聯(lián)理論視角下幽默的英漢翻譯 57 從傳統(tǒng)消費(fèi)觀念看中美文化差異 58 透過(guò)七夕和情人節(jié)看中西文化差異

      探析《越獄》中Michael的性格特征及成因 60 英漢同義詞對(duì)比及翻譯

      On Symbolism in Fitzgerald’s “Winter Dreams”(開(kāi)題報(bào)告+論文+文獻(xiàn)綜述)62 《基督山伯爵》與亞歷山大?大仲馬的金錢(qián)觀 63 從好萊塢電影看美國(guó)的文化霸權(quán) 64 從跨文化角度看文化空缺翻譯

      幸?;橐鲋袗?ài)情與金錢(qián)并重——論《傲慢與偏見(jiàn)》中的婚姻觀 66 中西方飲食文化的比較研究

      A Study of Cohesion in English Trade Correspondences 68 美國(guó)電影所體現(xiàn)的時(shí)代精神——以《阿凡達(dá)》為例 69 模糊語(yǔ)言在商務(wù)英語(yǔ)溝通中的語(yǔ)用功能

      “It be adj for sb to do sth”中形容詞制約研究 71 淺析《紅字》中的女性意識(shí)

      Application of Communicative Language Teaching Method to Middle School English Teaching in China 73 靈魂的真實(shí)——《達(dá)洛衛(wèi)夫人》意識(shí)流剖析 74 試論班揚(yáng)《天路歷程》中基督徒的精神歷程 75 商務(wù)英語(yǔ)合同的詞匯特征

      《尤利西斯》與《春之聲》中意識(shí)流手法的不同 77 從《阿Q正傳》譯本看民族文化的可譯性

      English Teaching and Learning in China's Middle School 79 《論語(yǔ)》中“孝”的英譯——基于《論語(yǔ)》兩個(gè)英譯本的對(duì)比研究 80 情景法在新概念英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用——以杭州新東方為例

      How Chinese Culture Affects the Translation of the Terms Of Martial Arts 82 論《愛(ài)瑪》中的反諷 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      回譯在翻譯教學(xué)中的作用

      《都柏林人》——一座城市的精神癱瘓 85 淺談中式菜名英譯方法

      A Study on the Role of Parents in Primary School English Learning 87 合作學(xué)習(xí)在英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 88 《呼嘯山莊》愛(ài)情悲劇根源分析

      文化視角下的英漢習(xí)語(yǔ)對(duì)譯(開(kāi)題報(bào)告+論文+)90 美劇網(wǎng)絡(luò)字幕翻譯研究

      永不凋落的玫瑰—從女性主義分析《紅字》中的海斯特 92 從讀者接受理論看《達(dá)?芬奇密碼》的成功 93 論例句在中學(xué)英語(yǔ)課堂中的應(yīng)用

      莎士比亞悲劇人物的海明威式英雄特征——以《哈姆雷特》與《奧賽羅》為例 95 商務(wù)英語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)言特色的語(yǔ)用分析

      The Application and Value of Formative Assessment to English Teaching and Learning(ETL)in Middle Schools 97 試析《道連?格雷的畫(huà)像》中的倫理沖突 98 從文化差異角度看中式菜單英譯 99 淺析奧斯丁的女性意識(shí)

      企業(yè)英文簡(jiǎn)介中的概念語(yǔ)法隱喻分析 101 論矛盾修辭法在英語(yǔ)廣告中的語(yǔ)用功能 102 《收藏家》中空間與人物心理關(guān)系的解讀 103 狄金森、席慕蓉愛(ài)情詩(shī)中隱喻現(xiàn)象對(duì)比研究 104 訣別武器之緣由——再讀《永別了,武器》

      An Analysis of Jude’s Pursuit of Love in Jude the Obscure 106 商務(wù)電子郵件中禮貌用語(yǔ)的運(yùn)用 107 小說(shuō)《面紗》中的中國(guó)形象分析 108 英漢植物文化詞匯的差異及翻譯研究 109 Naturalism in Sister Carrie 110 Symbolism in The Catcher in the Rye 111 《愛(ài)瑪》的婚姻觀分析

      中西文化差異在家庭教育中的體現(xiàn)

      適者生存—解讀《野性的呼喚》中的“生命的法則” 114 中英身份名詞翻譯中的不對(duì)等性 115 論英語(yǔ)稱(chēng)謂語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象 116 《永別了,武器》的意象分析

      淺析《湯姆索亞歷險(xiǎn)記》的藝術(shù)特色 118 從功能對(duì)等理論看漢語(yǔ)文化負(fù)載詞的英譯 119 從文化差異角度看諺語(yǔ)的英漢互譯:動(dòng)態(tài)對(duì)等 120 情態(tài)人際意義的跨文化研究

      論《弗蘭肯斯坦》中怪物悲劇的必然性 122 談電影片名漢譯的不忠

      《一位女士的畫(huà)像》伊莎貝爾婚姻悲劇的原因分析 124 意象圖式研究

      淺析《蠅王》的人物及其象征意義 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      功能文體學(xué)視角下的商務(wù)合同文體分析及翻譯

      The differences on advertising translations under the Chinese and Western cultures 128 論《海狼》中拉爾森船長(zhǎng)本性的雙重性 129 分析法律英語(yǔ)的特點(diǎn)

      中英習(xí)語(yǔ)文化異同及其翻譯

      從目的論的角度談商標(biāo)翻譯的原則及技巧 132 解析《喜福會(huì)》中的母女關(guān)系 133 《紫色》所體現(xiàn)的“黑人性”

      On Children’s Psychological Needs from Harry Potter

      愛(ài)情,悲劇和戰(zhàn)爭(zhēng)——《永別了武器》關(guān)鍵元素的分析 136 英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)內(nèi)涵意義的文化差異

      The Tragedy of Emma In Madame Bovary 138 商務(wù)談判口譯的語(yǔ)用失誤的成因及負(fù)面影響對(duì)學(xué)習(xí)的啟示 139 試析英語(yǔ)廣告中雙關(guān)語(yǔ)的翻譯

      由《紅樓夢(mèng)》中人名的英譯看中西文化差異 141 湯姆索亞歷險(xiǎn)記中湯姆的成長(zhǎng)

      通過(guò)苔絲透析托馬斯哈代的現(xiàn)代女性意識(shí)

      解讀艾麗斯沃克的《日常用品》中的黑人女性文化 144 從伊登和蓋茨比之死探析美國(guó)夢(mèng)破滅的必然性 145 從生態(tài)主義觀解讀《憤怒的葡萄》

      從美國(guó)刑偵劇《犯罪現(xiàn)場(chǎng)調(diào)查》看訊問(wèn)過(guò)程中合作原則的違反 147 論《遠(yuǎn)離塵囂》中女主人公的悲劇原因 148 《布羅迪小姐的青春》中的人物沖突分析 149 《蝴蝶夢(mèng)》中的女權(quán)主義

      論小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的詞匯教學(xué)策略

      151 比較《簡(jiǎn)?愛(ài)》中女性“陳規(guī)形象”與《飄》中女性“新形象” 152 薩克雷眼中的女性---文本分析名利場(chǎng)中的女性 153 漢譯英語(yǔ)足球新聞中修辭手法的策略 154

      155 探析《紅字》中齊靈渥斯的惡中之善 156 從感觀的角度看漢語(yǔ)外來(lái)詞的翻譯 157 高中英語(yǔ)閱讀課教學(xué)策略

      158 Translation of Tourism English in a Cross-Cultral Perspective 159 試析翻譯中的“假朋友”

      160 英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)存在的問(wèn)題及對(duì)策研究 161 A Study of the Causes of Tess's Tragedy 162 《喜宴》中反映出的中西文化差異

      163 哥特電影的黑暗之美-市場(chǎng)與文化的交接

      164 從沖突到融合——從文化的角度看《喜福會(huì)》

      165 簡(jiǎn)?奧斯汀《諾桑覺(jué)寺》中人物對(duì)愛(ài)情和婚姻的不同態(tài)度

      166 中國(guó)英語(yǔ)與中式英語(yǔ)的對(duì)比研究——從英漢民族思維差異的角度 167 從精神分析學(xué)的角度論勞倫斯小說(shuō)《查泰萊夫人的情人》

      168 戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期墜入凡間的天使——通過(guò)《永別了,武器》分析海明威眼中的理想女性 169 合作性學(xué)習(xí)在高中英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的應(yīng)用 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)全英原創(chuàng)畢業(yè)論文,是近期寫(xiě)作,公布的題目可以用于免費(fèi)參考

      170 英文電影對(duì)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得的影響

      171 《愛(ài)瑪》中女性主義的雙重復(fù)寫(xiě)——論個(gè)人意識(shí)與階級(jí)意識(shí)的沖突 172 英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)聽(tīng)力課程教學(xué)效率的調(diào)查與分析 173 我看《了不起的蓋茨比》中的美國(guó)夢(mèng)

      174 邊緣人群的孤獨(dú)與無(wú)奈——對(duì)《夜訪吸血鬼》中路易斯的研究 175 設(shè)計(jì)中國(guó)際主義風(fēng)格與民族主義風(fēng)格的平衡

      176 從女性主義視角淺析《純真年代》中兩位女主人公愛(ài)情觀的不同 177 論旅游廣告的顯影性

      178 商標(biāo)的特征及其翻譯的分析

      179 A Brief Analysis of the Differences and Similarities of Chinese and British Wedding Culture 180 語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換———從正式場(chǎng)合到非正式場(chǎng)合 181 從概念隱喻看寓言的語(yǔ)篇連貫 182 英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略

      183 國(guó)際商務(wù)合同的用詞特點(diǎn)及翻譯 184 《無(wú)名的裘德》主人公人物形象淺析 185 淺析哈利波特中的女巫形象 186 職場(chǎng)女性的言語(yǔ)行為的禮貌原則

      187 從敘事結(jié)構(gòu)分析電影《撞車(chē)》中對(duì)種族歧視問(wèn)題的詮釋 188 初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的課堂管理 189 詩(shī)歌《飛鳥(niǎo)集》的意象評(píng)析

      190 寂靜的聲音——《送菜升降機(jī)》中的沉默 191 杰克的悲劇與海明威的世界觀 192 中西文化中婚禮的對(duì)比研究 193 文化差異對(duì)英語(yǔ)閱讀的影響

      194 《無(wú)名的裘德》主人公人物形象淺析

      195 沖破人生的枷鎖——試析毛姆《人生的枷鎖》中的七個(gè)枷鎖 196 中美大學(xué)生道歉策略對(duì)比研究

      197 談商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言特點(diǎn)及其翻譯

      198 An Analysis of Two Main Characters in Moby Dick 199 《麥田里的守望者》中霍爾頓的成長(zhǎng)三部曲 200 沃爾瑪策略研究

      下載淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧word格式文檔
      下載淺談外貿(mào)工作中商務(wù)英語(yǔ)信函寫(xiě)作及翻譯技巧.doc
      將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
      點(diǎn)此處下載文檔

      文檔為doc格式


      聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

      相關(guān)范文推薦

        淺析商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧

        淺議商務(wù)英語(yǔ)的翻譯技巧 摘要:商務(wù)活動(dòng)涉及對(duì)外貿(mào)易、對(duì)外交往、技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外勞務(wù)承包、商務(wù)談判、經(jīng)貿(mào)合同、銀行托收、國(guó)際支付與結(jié)算、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、......

        12種商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作(及翻譯)

        第一種、介紹信 Letters of Introduction 實(shí)例之一:Dear Mr. / Ms., This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who will be in London from A......

        商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作翻譯練習(xí)

        1. 產(chǎn)品需以有馬口鐵襯里的防水的木箱包裝,每件用油紙裹好,20件為一箱。 This product must be packed in tin-lined waterproof wooden cases, each piece wrapped in oil cl......

        經(jīng)典:商務(wù)英語(yǔ)10種抱怨信函寫(xiě)作篇

        每天前20名注冊(cè)可獲免費(fèi)名師輔導(dǎo)學(xué)英語(yǔ)記詞匯練口語(yǔ) 真人一對(duì)一教學(xué) 搶注網(wǎng)址: www.004km.cn/wenkxd.htm 經(jīng)典:商務(wù)英語(yǔ)10種抱怨信函寫(xiě)作篇 Complaints & Claims (抱怨......

        12種商務(wù)英語(yǔ)信函

        12種商務(wù)英語(yǔ)信函范文 第一種、介紹信 Letters of Introduction 實(shí)例之一: Dear Mr. / Ms., This is to introduce Mr. Frank Jones, our new marketing specialist who w......

        商務(wù)英語(yǔ)信函類(lèi)型

        12種功能性商務(wù)英語(yǔ)信函范文 商務(wù)英語(yǔ)信函范文--介紹信 商務(wù)英語(yǔ)信函范文--約定 商務(wù)英語(yǔ)信函范文--通知與確認(rèn) 商務(wù)英語(yǔ)信函范文--告示 商務(wù)英語(yǔ)信函范文--咨詢(xún) 商務(wù)英語(yǔ)信......

        外貿(mào)函電:德語(yǔ)商務(wù)信函寫(xiě)作范本(定稿)

        1.0 einleitung eine firma, die im ausland abnehmer oder lieferanten, vertreter oder vertretungen, lizenznehmer oder lizenzgeber, kooperationspartner oder ander......

        商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的原則與要求

        關(guān)鍵詞:商務(wù)英語(yǔ)信函 文體特點(diǎn) 英漢翻譯中國(guó)論文 職稱(chēng)論文 英語(yǔ)論文:《商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的原則與要求》摘 要: 商務(wù)英語(yǔ)信函是進(jìn)出口業(yè)務(wù)進(jìn)展情況的專(zhuān)業(yè)性書(shū)面記錄,具有法律......